"le rapport propose" - Traduction Français en Arabe

    • ويقترح التقرير
        
    • يقترح التقرير
        
    • ويقدم التقرير
        
    • يعرض التقرير
        
    • واقترح التقرير
        
    • التقرير يقترح
        
    le rapport propose en outre que les recommandations servent de points de repère aux organismes des Nations Unies qui envisagent de recourir à la délocalisation. UN ويقترح التقرير كذلك أن تُستخدم التوصيات كمعايير مرجعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة عندما تنظر في القيام بعملية النقل إلى الخارج.
    le rapport propose également des moyens pratiques de rendre les opérations de l'ONU sur le terrain plus souples et plus réactives. UN ويقترح التقرير أيضا الطرق العملية التي يمكن من خلالها أن تكون عمليات الأمم المتحدة في الميدان أكثر فطنة وأشرع استجابة.
    le rapport propose certaines modifications importantes dans notre système de budgétisation et de planification. UN ويقترح التقرير إجراء بعض التغييرات الهامة في نظام ميزانيتنا وتخطيطنا.
    142. À cette fin, le rapport propose une série de recommandations, dont les plus importantes sont reproduites ci-après : UN ١٤٢ - وتحقيقا لهذه الغاية - يقترح التقرير مجموعة من التوصيات يتعلق أهمها بما يلي:
    le rapport propose la création d'économies à faible émission de carbone dans les pays en développement. UN يقترح التقرير تطوير اقتصادات منخفضة الكربون في البلدان النامية.
    le rapport propose des plans d'action ambitieux, pragmatiques et audacieux destinés à nous permettre d'atteindre notre objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويقدم التقرير خطط عمل طموحة وعملية وملِحّة من أجل تحقيق هدفنا المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Enfin, le rapport propose les points suivants pour examen complémentaire et action: UN وأخيراً، يعرض التقرير النقاط التالية لمواصلة النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها:
    le rapport propose une série de mesures qui, de l'avis du Secrétaire général, sont concrètes et pragmatiques. UN ويقترح التقرير مجموعة من الإجراءات والتدابير، التي يرى الأمين العام أنها عملية وبراغماتية.
    le rapport propose une amélioration des dispositifs existants, notamment en matière de politique familiale. UN ويقترح التقرير تحسين اﻷحكام القائمة، ولاسيما في مجال السياسة العائلية.
    le rapport propose plusieurs mesures concernant le contenu de l'éducation et de la formation, la formation des enseignants, l'orientation professionnelle et le déroulement de la vie active. UN ويقترح التقرير عدة تدابير بشأن محتوى التعليم والتدريب، وتدريب المعلمين، والتوجيه المهني، وتطوير الحياة العملية.
    Enfin, le rapport propose des éléments de décision au Conseil exécutif. UN ويقترح التقرير أخيرا عدة عناصر تُعرض على المجلس التنفيذي للبت فيها.
    le rapport propose également le remplacement de la Commission des droits de l'homme par un conseil des droits de l'homme dont la composition serait limitée et sélective. UN ويقترح التقرير أيضا الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس لحقوق الإنسان يتسم بعضوية محدودة وانتقائية.
    le rapport propose des démarches en matière de politiques gouvernementales qui permettraient de consolider les industries informatiques nationales. UN ويقترح التقرير خيارات للسياسة العامة لتعزيز صناعات البرامجيات الوطنية.
    Au contraire, le rapport propose d'autres modalités qui affaiblissent voire sapent le droit à l'autodétermination. UN وبدلا من ذلك، يقترح التقرير طرقا أخرى للتحرك قدما تقلل من شأن، إن لم تكن تقوض، أهمية حق تقرير المصير.
    Enfin, le rapport propose des thèmes à propos desquels le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) pourrait conduire des évaluations approfondies et thématiques. UN وأخيرا، يقترح التقرير مواضيع للتقييمات المعمقة والمواضيعية التي سيجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En outre, le rapport propose un plan de travail du Groupe des Amis de la présidence, indiquant les questions à débattre. UN وعلاوة على ذلك، يقترح التقرير خطة عمل لفريق أصدقاء الرئيس ويتضمن نقاطا للمناقشة.
    En chaque cas, le rapport propose 10 à 12 mesures spécifiques à prendre. UN وفي كل حالة، يقترح التقرير اتخاذ مجموعة من 10 إلى 12 إجراء محددا.
    En fait, le rapport propose un large éventail d'instruments, notamment des mesures pacifiques au titre des Chapitres VI, VII et VIII de la Charte. UN في الحقيقة يقترح التقرير مجموعة واسعة من الأدوات المتاحة، بما في ذلك تدابير سلمية وفقا للفصل السادس والسابع والثامن من الميثاق.
    le rapport propose une évaluation des politiques, mesures, initiatives et stratégies multidimensionnelles concernant la gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies compte tenu de l'évolution de la situation en matière de sécurité au niveau mondial. UN ويقدم التقرير تقييما لسياسات الأمم المتحدة وجهودها ومبادراتها واستراتيجياتها متعددة الجوانب في مجال إدارة الأمن في بيئة أمنية عالمية متغيرة.
    le rapport propose enfin certaines recommandations visant à promouvoir l'emploi et un travail décent dans les zones rurales. UN وأخيرا، يعرض التقرير بعض التوصيات الرامية إلى تشجيع العمالة والعمل اللائق في المناطق الريفية.
    le rapport propose en outre des mesures décisives pour assurer la viabilité et l'efficacité à long terme des centres régionaux. UN واقترح التقرير اتخاذ تدابير حاسمة لكفالة استدامة المراكز الإقليمية واستمرار فعاليتها على المدى الطويل.
    le rapport propose cependant une approche fragmentée consistant à régler les problèmes mondiaux par le biais de projets nationaux. UN غير أن التقرير يقترح نهجا مجزأ لمعالجة القضايا العالمية عبر تنفيذ مشاريع قطرية باعتبارها حلولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus