Un crédit d'un montant de 8 866 dollars n'a pas été comptabilisé dans le rapport sur l'état des contributions, celui-ci étant paru de bonne heure. | UN | ولم تقيد الأرصدة الدائنة البالغة قدرها 866 8 دولارا في التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات بسبب صدوره في موعد متقدم. |
Décision II/6, concernant le rapport sur l'état des établissements humains, les grandes études et les autres documents de fond; | UN | المقرر د -٢/٦، بشأن التقرير المتعلق بحالة المستوطنات البشرية والاستعراضات الرئيسية، والوثائق الموضوعية اﻷخرى؛ |
E/CN.3/AC.1/1998/L.3 Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur l'état et les activités des «groupes-villes et autres groupes importants» | UN | E/CN.3/AC.1/1998/L.3 ٦ مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بحالة/أعمال " فريق المدن واﻷفرقة الهامة اﻷخرى " |
:: Faire figurer dans le rapport sur l'état des peuples autochtones du monde les données découlant des discussions et des travaux consacrés aux indicateurs. | UN | :: إدراج البيانات والمناقشات المنبثقة عن العمل بشأن المؤشرات في التقرير عن حالة الشعوب الأصلية في العالم |
Dans le rapport sur l'état de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (A/57/400), il est précisé que 130 États ont ratifié cet instrument. | UN | وتمت الإشارة في التقرير بشأن حالة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى أن 130 دولة صدقت على تلك الاتفاقية. |
Si des dépenses sont imputées sur les comptes ainsi ouverts, le rapport sur l'état des projets généré par le Système fait apparaître des soldes négatifs. | UN | وسيتم تسجيل هذه المخصصات بأرصدة سالبة في تقرير حالة المشروع الذي يعده النظام إذا تم تحميل نفقات عليها. |
Des progrès ont été accomplis dans l'élaboration des deux principaux documents de la Conférence, à savoir le rapport sur l'état des ressources phytogénétiques dans le monde et le Plan d'action mondial. | UN | ويمضي العمل قدما بشأن إعداد الوثيقتين الرئيسيتين للمؤتمر: التقرير المتعلق بحالة الموارد الوراثية النباتية في العالم وخطة العمل العالمية. |
Elle a également élaboré le rapport sur l'état des ratifications et des textes promulgués à la suite des travaux de la Commission et la bibliographie récapitulative de la Commission dans les six langues de l'ONU. | UN | كما أعدت التقرير المتعلق بحالة تصديقات النصوص المنبثقة عن أعمال الأونسترال وتطبيق تلك النصوص وبثبت الأونسترال المرجعي الموحد بلغات الأمم المتحدة الست. |
79. Le Comité a décidé de recommander à l'Assemblée générale de lancer un appel aux organes intergouvernementaux pour qu'ils utilisent activement le rapport sur l'état de la documentation d'avant-session lorsqu'ils examinent les arrangements organisationnels pour les sessions de fond. | UN | ٩٧ - وقررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تناشد الهيئات الحكومية الدولية لكي تستفيد بشكل فعال من التقرير المتعلق بحالة إعداد وثائق ما قبل الدورة عند استعراض الترتيبات التنظيمية للدورات الموضوعية. |
En pareil cas, les quotes-parts approuvées fin juin 1996 sont reflétées dans le rapport sur l'état des contributions fin juillet 1996. | UN | وفي هذه الحالات تدرج الاشتراكات المقررة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٦ في التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات الصادر في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٦. |
En pareil cas, les quotes-parts approuvées fin juin 1997 sont reflétées dans le rapport sur l’état des contributions fin juillet 1997. | UN | وفي هذه الحالات تدرج الاشتراكات المقررة في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٧ في التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات الصادر في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٧. |
De ce fait, les montants qui sont indiqués dans les états financiers sous la rubrique des contributions à recevoir des Etats Membres au 31 décembre 1995 peuvent être nettement plus élevés que les chiffres correspondants figurant dans le rapport sur l'état des contributions à cette date. | UN | ونتيجة لذلك، قد تكون المبالغ المدرجة كاشتراكات غير مسددة من الدول اﻷعضاء في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، الواردة في البيانات المالية، أعلى بكثير في بعض الحالات من المبالغ المقابلة الواردة في التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
En pareil cas, les quotes-parts approuvées fin décembre 1995 sont reflétées dans le rapport sur l'état des contributions fin janvier 1996. | UN | وفي هذه الحالات تدرج الاشتراكات المقررة في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ في التقرير المتعلق بحالة الاشتراكات الصادر في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
le rapport sur l'état du volontariat dans le monde a été lancé dans l'Assemblée générale et dans quelque 80 autres endroits. | UN | 10 - وتم إصدار التقرير المتعلق بحالة العمل التطوعي في العالم في الجمعية العامة وفي حوالي 80 موقعا آخر في مختلف أنحاء العالم. |
le rapport sur l'état du volontariat dans le monde, lancé par VNU en 2011, s'est révélé être une publication marquante à incidences globales concernant la manière dont on conçoit et soutient le volontariat. | UN | وأثبت التقرير عن حالة العمل التطوعي في العالم، الذي أصدره برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عام 2011، أنه منشور رائد له آثار على الصعيد العالمي على الطريقة التي ينظر بها إلى العمل التطوعي ودعمه. |
le rapport sur l'état des villes dans le monde présentera les résultats des activités mondiales de suivi et d'évaluation aux gouvernements et aux partenaires du Programme pour l'habitat. | UN | وسيُبلِغ التقرير عن حالة المدن في العالم الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل بنتائج أعمال الرصد والتقييم التي تجرى على الصعيد العالمي. |
le rapport sur l'état de la nation a été présenté au Conseil des ministres le 18 décembre 2008 et distribué à tous les ministères. | UN | وقـــدم التقرير عن حالة البلد إلى مجلس الوزراء في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 وعمم على الوزارات |
Il est indiqué dans le rapport sur l'état des conventions (A/CN.9/428) que ce texte a déjà été signé par 108 États. | UN | وفي التقرير بشأن حالة الاتفاقيات )E/CN.9/428( يتضح أنه جرى التوقيع عليها من جانب ١٠٨ دول. |
le rapport sur l'état de la population mondiale en 2013 a vu l'accent mis sur les grossesses des adolescentes. | UN | وتركز الاهتمام في تقرير حالة السكان في العالم لعام 2013 على مسألة حمل المراهقات. |
Dans une déclaration faite le 23 juillet 2002 au nom des membres du Conseil (S/PRST/2002/21), le Président du Conseil de sécurité a approuvé le rapport sur l'état d'avancement des travaux du Tribunal et les perspectives de renvoi de certaines affaires à des tribunaux nationaux (S/2002/678). | UN | 3 - وتم اعتماد التقرير المتعلق بالوضع القانوني للمحكمة واحتمال إحالة بعض القضايا إلى المحاكم الوطنية (S/2002/678) ببيان أصدره رئيس مجلس الأمن في 23 تموز/يوليه 2002 باسم المجلس (S/PRST/2002/21). |
Une autre délégation a remercié le FNUAP pour l'intéressant exposé et indiqué que la principale publication du Fonds, le rapport sur l'état de la population mondiale, 1999, était très utile, en particulier lorsque des questions sur la population se posaient au niveau du gouvernement. | UN | وأعرب وفد آخر عن شكره للصندوق على العرض المشوق الذي قدمه وأشار إلى أنه قد وجد المنشور الرئيسي للصندوق، وهو تقرير حالة السكان في العالم لعام 1999، مفيدا للغاية، ولا سيما عندما أثير في أوساط الحكومة عدد من الأسئلة بشأن السكان. |
Ayant examiné les notes de synthèse concernant le rapport sur l'état de l'environnement de 1992 intitulé " Pauvreté et environnement " UNEP/GC.17/15. | UN | وقد نظر في الموجزين التنفيذيين لتقرير حالة البيئة لعام ١٩٩٢ " الفقر والبيئة " )١١(، والتقرير الشامل عن حالة البيئة)١٢(، |
De nombreux indicateurs sont élaborés au titre d'autres initiatives d'environnement, telles que le Plan d'action national pour l'environnement, le rapport sur l'état de l'environnement et les stratégies nationales de la conservation. | UN | وتوضع حالياً مؤشرات عديدة كجزء من مبادرات بيئية أخرى مثل خطة العمل البيئية الوطنية، وتقرير حالة البيئة، واستراتيجيات الحفظ الوطنية. |