Les débats à la CDI ont soulevé la question déjà ancienne de la relation entre la codification et le développement progressif du droit international, et le Rapporteur spécial a expliqué que certains des articles relevaient de ce dernier. | UN | فالمناقشة التي جرت في اللجنة أثارت المسألة قديمة العهد المتصلة بالعلاقة بين تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، وقد أوضح المقرر الخاص أن بعض مشاريع المواد تقع في هذه الفئة الأخيرة. |
153. le Rapporteur spécial a expliqué que son deuxième rapport visait à fournir des orientations concrètes au regard des questions posées dans le rapport préliminaire. | UN | 153- أوضح المقرر الخاص أن تقريره الثاني يهدف إلى تقديم توجيهات محدّدة في سياق متابعة المسائل المطروحة في تقريره الأولي. |
le Rapporteur spécial a expliqué que le fait qu'un État s'abstienne de contester une réclamation ou de protester contre une situation ne dénotait pas nécessairement de sa part une intention de créer des effets juridiques, plus précisément de faire que cette réclamation ou cette situation lui soit opposable. | UN | وقد أوضح المقرر الخاص أن تخلف دولة ما عن الاحتجاج على مطالبة أو حالة لا يعني بالضرورة أية نية من جانبها ﻹحداث آثار قانونية، وبالتحديــد جعل تلك المطالبة أو الحالة أمرا يمكن الاحتجاج به في مواجهتها. |
le Rapporteur spécial a expliqué que la Déclaration était pour lui la principale référence dans son travail. | UN | وأوضح المقرر الخاص أنه يتخذ من الإعلان النقطة المرجعية الأساسية في عمله. |
le Rapporteur spécial a expliqué que le mot " responsabilité " renvoyait à l'ensemble du projet d'articles. | UN | وأوضح المقرر الخاص أنه أراد بالاشارة إلى " مسؤولية " كل دولة أن يدرج بالإحالة مجمل النص. |
le Rapporteur spécial a expliqué la structure de ce projet d'article dans les termes que voici : | UN | 34 - شرح المقرر الخاص في مقدمة المناقشة العامة سياسة هذا العرض على النحو التالي: |
le Rapporteur spécial a expliqué que le projet d'article 3 avait un caractère essentiellement déclaratif et que, étant donné le libellé des articles suivants, en particulier du projet d'article 4, il n'était pas strictement nécessaire. | UN | وصف المقرر الخاص أن مشروع المادة 3 ينطوي على طبيعة تفسيرية بشكل رئيسي: وفي ضوء صياغة المواد اللاحقة، ولا سيما مشروع المادة 4، ليس ضرورياً جداً. |
En ce qui concerne l’indemnisation recommandée par le Comité, le Rapporteur spécial a expliqué que le principe de la séparation ne pouvait être contesté par l’État partie, mais qu’il appartenait à ce dernier de fixer le niveau de l’indemnité. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض الذي أوصت به اللجنة، أوضح المقرر الخاص أنه لا يمكن للدولة الطرف أن تطعن في مبدأ التعويض، ولكن لها الحرية في تحديد مستوى التعويض. |
87. le Rapporteur spécial a expliqué que, selon les termes de l'article 16, il y avait violation d'une obligation internationale par un État lorsqu'un fait dudit État n'était pas conforme à ce qui était requis de lui par cette obligation. | UN | 87- أوضح المقرر الخاص أن المادة 16 تعتبر أن الدولة تخرق التزاماً دولياً عندما لا يكون فعل هذه الدولة ممتثلاً لما يقتضيه منها ذلك الالتزام. |
88. le Rapporteur spécial a expliqué que le texte qu'il proposait pour l'article 16 reprenait les éléments essentiels du paragraphe 1 de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 19 adoptés en première lecture. | UN | 88- أوضح المقرر الخاص أن صيغته المقترحة للمادة 16 تتضمن العناصر الأساسية في الفقرة 1 من المادة 17 والفقرة 1 من المادة 19 اللتين اعتمدتا في القراءة الأولى. |
117. Pour ce qui est des éléments d'une éventuelle définition, le Rapporteur spécial a expliqué qu'il lui semblait nécessaire d'isoler d'abord les actes qui ne relevaient pas du sujet et qu'il fallait donc exclure du champ de l'étude. | UN | ١١٧ - وفيما يتعلق بعناصر التعريف، أوضح المقرر الخاص أنه يعتبر أن من الضروري أولاً تحديد تلك اﻷفعال التي لا تندرج ضمن نطاق الموضوع والتي ينبغي أن تستبعد بالتالي من نطاق الدراسة. |
146. le Rapporteur spécial a expliqué dans l'introduction du présent rapport les raisons pour lesquelles il a cru devoir retenir, dans le cadre du projet, le trafic illicite de stupéfiants exécuté à une vaste échelle ou dans un cadre transfrontière. | UN | ١٤٦ - أوضح المقرر الخاص في مقدمة هذا التقرير اﻷسباب التي جعلته يبقي في إطار المشروع على جريمة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على نطاق واسع أو عبر الحدود. |
200. Pour ce qui est des projets d'articles 12 à 16, le Rapporteur spécial a expliqué qu'ils correspondaient aux articles 16 à 19 du chapitre IV du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | 200- وفيما يتعلق بمشاريع المواد 12 إلى 16، أوضح المقرر الخاص أنها تقابل المواد 16 إلى 19 الواردة في الفصل الرابع من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
69. le Rapporteur spécial a expliqué que son rapport de 1999 comportait cinq parties. | UN | 69- وأوضح المقرر الخاص أن تقريره لعام 1999 يتألف من خمسة أجزاء. |
288. le Rapporteur spécial a expliqué qu'il avait essayé de résoudre certains problèmes particuliers et de réorganiser le chapitre de manière que sa structure théorique apparaisse plus clairement. | UN | 288- وأوضح المقرر الخاص أنه حاول حل بعض المشاكل بالذات، وإعادة تنظيم الفصل بغية زيادة الوضوح في هيكل المفاهيم الذي يقوم عليه هذا الفصل. |
le Rapporteur spécial a expliqué qu’à son avis, tout recours à ces entreprises est une solution à courte vue parce que non seulement il ne résout pas les problèmes du pays, mais parfois même il les aggrave. | UN | ٢٩ - وأوضح المقرر الخاص أنه يعتقد أن أي استخدام لتلك الشركات هو حل قصير اﻷجل. ومشاكل سيراليون لا تزال قائمة أو آخذة في التفاقم. |
63. le Rapporteur spécial a expliqué qu'au coeur de la protection diplomatique se trouvait un différend opposant l'État d'accueil à un ressortissant étranger qui s'était vu refuser la reconnaissance de ses droits et qui, de ce fait, se trouvait lésé. | UN | ٦٣ - وأوضح المقرر الخاص أن لب الحماية الدبلوماسية هو وجود نزاع بين دولة مضيفة ومواطن أجنبي حرم من حقوقه وأصيب بأضرار نتيجة لذلك. |
le Rapporteur spécial a expliqué que malgré la rareté de la pratique en ce qui concernait la responsabilité internationale des organisations internationales dans ce type de situation, il n'y avait aucune raison de penser que les critères et l'approche seraient différents de ceux retenus pour la responsabilité de l'État. | UN | وأوضح المقرر الخاص أنه، حتى رغم قلة الممارسات المتعلقة بالمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية في هذا النوع من الحالات، فلا يوجد ما يدعو إلى الظن بأن الاشتراطات المفروضة والنهج المتبع يختلفان على أي نحو عن الاشتراطات المفروضة والنهج المتبع فيما يتعلق بمسؤولية الدول. |
93. le Rapporteur spécial a expliqué que le projet d'article 18 traitait des exceptions à la règle générale énoncée à l'article 17. | UN | 93- شرح المقرر الخاص أن مشروع المادة 18 يتناول الاستثناءات للقاعدة العامة الواردة في المادة 17. |
105. le Rapporteur spécial a expliqué que l'article 19 était une clause de sauvegarde visant à protéger les actionnaires dont les droits propres, par opposition à ceux de la société, avaient été lésés. | UN | 105- شرح المقرر الخاص أن المادة 19 شرط وقائي يرمي إلى حماية حَمَلَة الأسهم الذين تضررت حقوقهم، وليس حقوق الشركة. |
128. le Rapporteur spécial a expliqué que le projet d'article premier reprenait le libellé de l'article premier de la Convention de Vienne. | UN | 128- شرح المقرر الخاص أن مشروع المادة 1 يستند إلى صيغة المادة 1 من اتفاقية فيينا. |
142. le Rapporteur spécial a expliqué que le projet d'article 3 avait un caractère essentiellement déclaratif et que, étant donné le libellé des articles suivants, en particulier du projet d'article 4, il n'était pas strictement nécessaire. | UN | 142- وصف المقرر الخاص مشروع المادة 3 بأنه من حيث طبيعته تقريري بصورة رئيسية: ففي ضوء صيغة المواد اللاحقة، ولا سيما مشروع المادة 4، لم يكن مشروع المادة هذا لازماً بصورة قطعية. |