"le rapporteur spécial a relevé" - Traduction Français en Arabe

    • لاحظ المقرر الخاص
        
    • ولاحظ المقرر الخاص
        
    • أشار المقرر الخاص
        
    • وأشار المقرر الخاص إلى
        
    • وذكر المقرر الخاص
        
    • المقرر الخاص لاحظ
        
    402. le Rapporteur spécial a relevé que les textes qu'il avait proposés pour la quatrième partie avaient été généralement approuvés. UN 402- لاحظ المقرر الخاص أن هناك موافقة عامة على النصوص التي اقترحها للباب الرابع.
    et politique le Rapporteur spécial a relevé que les autorités prétendaient que la population jouissait de la liberté de religion. UN 38- لاحظ المقرر الخاص أن السلطات تدعي أن البلد يتمتع بحرية الأديان.
    le Rapporteur spécial a relevé ce phénomène à Tuzla. G. Viol UN ولاحظ المقرر الخاص وجود هذه الظاهرة في توزلا على سبيل المثال.
    le Rapporteur spécial a relevé la croissance d'actes et d'expressions de sentiments racistes et xénophobes sur des terrains de sport. UN ولاحظ المقرر الخاص تزايد الأفعال والتعابير التي تنم عن مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب في الملاعب الرياضية.
    445. le Rapporteur spécial a relevé que de nombreux commentaires utiles avaient précisé et éclairé la compréhension générale de ces dispositions. UN ٤٤٥ - أشار المقرر الخاص إلى أن العديد من التعليقات المفيدة وضحت وشرحت الفهم العام لهذه المواد.
    le Rapporteur spécial a relevé que cette tendance était alarmante. UN وأشار المقرر الخاص إلى إن هذا المنحى هو أمر مخيف.
    68. le Rapporteur spécial a relevé que, depuis lors, le problème a resurgi et qu'un certain nombre d'auteurs ont affirmé que le régime de Vienne en matière de réserves n'était pas applicable aux traités normatifs et notamment pas aux traités de droits de l'homme. UN ٨٦- وذكر المقرر الخاص أن المشكلة عادت منذ ذلك الحين إلى الظهور وأن عدداً من المؤلفين قالوا إن نظام فيينا لا ينطبق على التحفظات على المعاهدات الشارعة، خصوصاً على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    55. le Rapporteur spécial a relevé plusieurs exemples d'États qui déléguaient à une société privée impliquée dans tel ou tel projet son obligation de consulter. UN 55- وقد لاحظ المقرر الخاص عدة حالات حوّلت فيها الدولة التزامات التشاور إلى الشركة الخاصة المعنية في مشروع ما.
    Outre ces sérieuses objections de caractère juridique, auxquelles il faudrait ajouter le risque que soit prononcée la peine de mort, le Rapporteur spécial a relevé les conditions désastreuses dans lesquelles le procès a lieu et en particulier l'insécurité qui règne dans le pays et a influé sur son déroulement. UN ولكن فيما يتعدى هذه الاعتراضات الجدية ذات الطابع القانوني، والتي ينبغي أن يضاف إليها احتمال تطبيق عقوبة الإعدام، لاحظ المقرر الخاص الأوضاع المزرية التي تجري فيها المحاكمة. لا سيما حالة انعدام الأمن السائدة في البلد، والتي تؤثر بدورها في تنميته.
    329. le Rapporteur spécial a relevé que certains membres avaient centré leurs observations sur la méthodologie suivie pour l'élaboration du troisième rapport. UN 329- لاحظ المقرر الخاص أن بعض الأعضاء قد ركزوا تعليقاتهم على المنهجية المعتمدة في تقريره الثالث.
    345. le Rapporteur spécial a relevé que l'une des questions soulevées au cours du débat était celle du champ d'application du droit codifié des traités par rapport au projet. UN 345- لاحظ المقرر الخاص أن من بين المسائل التي أثيرت أثناء المناقشة مسألة النطاق المناسب لقانون المعاهدات المدون بالمقارنة مع المشروع.
    le Rapporteur spécial a relevé avec satisfaction que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) avait obtenu verbalement du SPDC qu’il l’autorise à visiter tous les lieux de détention au Myanmar. UN ٩١ - لاحظ المقرر الخاص بارتياح أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية قد وصلت إلى اتفاق شفوي مع مجلس الدولة للسلم والتنمية يسمح لموظفي اللجنة بالوصول إلى جميع أماكن الاحتجاز في ميانمار.
    322. le Rapporteur spécial a relevé que le projet d'articles n'était satisfaisant sur à peu près aucun point en rapport avec le vaste domaine des obligations multilatérales. UN ٣٢٢ - لاحظ المقرر الخاص أن مشاريع المواد لا تبعث على الرضا من جميع الوجوه تقريبا فيما يتصل بتناولها لميدان الالتزامات المتعددة اﻷطراف عموما.
    le Rapporteur spécial a relevé que, de plus en plus, davantage de mesures et de procédures étaient nécessaires avant de pouvoir créer une association. UN ولاحظ المقرر الخاص أن تكوين الجمعيات يحتاج، بشكل متزايد، إلى عدد أكبر من الخطوات والإجراءات.
    le Rapporteur spécial a relevé d'autres petites erreurs, par exemple il était indiqué que deux individus avaient été amenés à 8 heures à la suite d'une plainte déposée le même jour à 10 heures. UN ولاحظ المقرر الخاص أخطاءً ثانوية أخرى مثل إيداع فردين المخفر في الثامنة صباحا بصدد شكوى قدمت في نفس اليوم في العاشرة صباحا.
    123. le Rapporteur spécial a relevé l'existence d'une pratique de plus en plus abondante en ce qui concerne les actes des organisations internationales. UN ١٢٣ - ولاحظ المقرر الخاص أن هناك مجموعة متزايدة من الممارسات المتصلة بأفعال المنظمات الدولية.
    le Rapporteur spécial a relevé que le mot " délit " ne pouvait pas être employé au sens qui lui était donné à l'article 19 sans réintroduire la notion de crime. UN ولاحظ المقرر الخاص أن كلمة " جنحة " لا يمكن استخدامها بالمعنى الذي تذهب إليه المادة ١٩ بغير إعادة اﻷخذ بفكرة الجناية.
    Au cours de sa visite, le Rapporteur spécial a relevé que la situation s’était notablement améliorée dans la province de Cibitoke, ces six derniers mois, permettant aux organisations de secours de prêter assistance aux réfugiés de façon assez efficace et aisée. UN ٢٠ - ولاحظ المقرر الخاص أثناء زيارته أن الحالة في سيبيتوك تحسنت كثيرا عن الستة أشهر الماضية مما مكن منظمات اﻹغاثة من تقديم المساعدة إلى اللاجئين بطريقة ذات كفاءة نسبية وبدون إعاقة.
    Enfin, le Rapporteur spécial a relevé l'attitude de coopération des autorités pakistanaises lors de la dernière session de la Commission des droits de l'homme et espère une réponse à son courrier de suivi. UN وفي الختام، أشار المقرر الخاص إلى ما أبدته السلطات الباكستانية من تعاون خلال الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان وأعرب عن أمله في الحصول على رد على رسالة المتابعة التي وجهها إليها.
    317. En résumant le débat, le Rapporteur spécial a relevé la grande difficulté d'identifier les actes unilatéraux en tant que sources du droit international. UN 317- أشار المقرر الخاص في معرض تلخيصه للمناقشة إلى الصعوبة الكبيرة في تحديد الأفعال الانفرادية كمصادر للقانون الدولي.
    le Rapporteur spécial a relevé que la clause Calvo avait été mise au point afin de prévenir les abus et de permettre à un ressortissant étranger de convenir d'être lié par le principe de l'égalité avec les nationaux, lesquels étaient assujettis à la seule juridiction de leurs tribunaux. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن مذهب كالفو قد نشأ لمنع التعسف وأنه بموجبه يوافق الرعايا اﻷجانب على التقيد بمبدأ المساواة مع المواطنين الذين يخضعون لاختصاص محاكمهم فقط.
    le Rapporteur spécial a relevé que certains gouvernements estimaient que le projet d'articles n'indiquait pas clairement qu'il avait un caractère supplétif et avaient donc proposé que l'article 37 (lex specialis) soit érigé en principe général. UN وذكر المقرر الخاص أن بعض الحكومات تعتقد أن مشاريع المواد لا تعكس بالقدر التام طابعها التكميلي واقترحت بالتالي تحويل المادة ٣٧ )قاعدة التخصيص( إلى مبدأ عام.
    Cependant, le Rapporteur spécial a relevé une certaine préoccupation parmi les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes inquiètes de ne pas avoir eu la possibilité de commenter la teneur de certains de ces textes avant qu'ils ne soient adoptés par l'Assemblée nationale. UN غير أن المقرر الخاص لاحظ بعض القلق بين منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين لعدم إتاحة فرصة مناسبة لهم للتعليق على محتوى بعض مشاريع القوانين المبينة أعلاه قبل أن تعتمدها الجمعية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus