"le rapporteur spécial appelle" - Traduction Français en Arabe

    • ويدعو المقرر الخاص
        
    • يدعو المقرر الخاص
        
    • ويهيب المقرر الخاص
        
    • يهيب المقرر الخاص
        
    • ويحذر المقرر الخاص
        
    • يناشد المقرر الخاص
        
    • يوجه المقرر الخاص
        
    • فإن المقرر الخاص يدعو
        
    • ويوجه المقرر الخاص
        
    • يحذر المقرر الخاص
        
    • ويلفت المقرر الخاص
        
    • يشير المقرر الخاص
        
    • ويطلب المقرر الخاص إلى
        
    le Rapporteur spécial appelle à l'élaboration de normes internationales en matière d'archivage et soutient fermement cette initiative; UN ويدعو المقرر الخاص إلى تطوير معايير دولية بشأن المحفوظات، ويعرب عن تأييده القوي للمبادرات في هذا الصدد؛
    le Rapporteur spécial appelle les États à accorder aux dispositions relatives à la prévention du génocide toute l'attention qu'elles méritent. UN ويدعو المقرر الخاص الدول إلى أن تولي الاهتمام الواجب ﻷحكام الاتفاقية المتعلقة بمنع اﻹبادة الجماعية.
    A cet égard, au sujet d'Ayodhya, le Rapporteur spécial appelle à un règlement du contentieux apportant une solution acceptable pour les communautés musulmane et hindoue. UN وبهذا الصدد، وبخصوص موضوع أيودهيا، يدعو المقرر الخاص إلى تسوية للخلاف تأتي بحل تقبله الطائفتان المسلمة والهندوسية.
    155. Concernant la situation des musulmans, le Rapporteur spécial appelle au respect des diverses confréries musulmanes. UN ١٥٥ - وفيما يتعلق بحالة المسلمين، يدعو المقرر الخاص إلى احترام مختلف الجمعيات اﻹسلامية.
    le Rapporteur spécial appelle la communauté internationale, notamment le Conseil des droits de l'homme, à rester saisie de cette question et à envisager l'adoption de nouvelles mesures tant que le Myanmar ne se sera pas conformé aux obligations qui sont les siennes en vertu du droit international des droits de l'homme. UN ويهيب المقرر الخاص بالمجتمع الدولي، بما فيه مجلس حقوق الإنسان، أن يبقي هذه المسألة قيد نظره وأن ينظر في اتخاذ المزيد من الخطوات إلى أن تفي ميانمار بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    À cet égard, le Rapporteur spécial appelle tous les États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale à s'acquitter pleinement des obligations prescrites à l'article 4 de la Convention. UN وفي هذا الصدد، يهيب المقرر الخاص بالدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري الامتثال الكلي لواجباتها على النحو المنصوص عليه في المادة 4 من الاتفاقية.
    le Rapporteur spécial appelle avec insistance les États Membres à s'acquitter des obligations qui leur incombent de protéger la vie et le bien-être de ceux qui s'efforcent de faire appliquer leurs droits, y compris le droit d'obtenir réparation. UN ويدعو المقرر الخاص الدول الأعضاء بشدة إلى التقيد بالتزاماتها بحماية حياة ورفاه أولئك الذين يحاولون تفعيل حقوقهم، بما فيها حقوقهم في جبر الضرر الواقع عليهم.
    le Rapporteur spécial appelle les Gouvernements soudanais et sud-soudanais à faciliter la mise en place de couloirs humanitaires pour permettre le retour librement consenti et en toute sécurité des personnes déplacées dans leurs foyers. UN ويدعو المقرر الخاص أيضاً حكومتي السودان وجنوب السودان إلى تيسير سبل إقامة ممرات إنسانية لإتاحة إمكانية العودة الآمنة والطوعية.
    le Rapporteur spécial appelle en outre le Comité contre le terrorisme et sa direction exécutive : UN 77 - ويدعو المقرر الخاص كذلك لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية إلى القيام بما يلي:
    le Rapporteur spécial appelle de nouveau les États à traiter spécifiquement des droits de la femme à un logement convenable et à la terre dans le cadre de leurs stratégies de réduction de la pauvreté et de leurs programmes de développement rural et de réforme agraire. UN ويدعو المقرر الخاص مجدداً الدول إلى أن تعالج حق المرأة في السكن اللائق والأرض على وجه التحديد، في استراتيجياتها المتصلة بالحد من الفقر، وبرامج التنمية الريفية وإصلاح الأراضي.
    le Rapporteur spécial appelle à prêter davantage attention aux facteurs relatifs à l'âge et au sexe dans l'analyse des conséquences des mouvements et déversements illicites de produits et déchets toxiques et nocifs pour la réalisation des droits de l'homme. UN ويدعو المقرر الخاص إلى زيادة الاهتمام على المستوى العالمي ببعدي نوع الجنس والسن ذوي الصلة بعمليات نقل وإلقاء المنتجات والنفايات السمية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial appelle tous les États à s'impliquer en répondant à ce questionnaire manifestant par-là même leur engagement pour une culture de tolérance. UN لذلك، يدعو المقرر الخاص جميع الدول الى المشاركة في هذه العملية عن طريق الرد على الاستبيان مبدية بذلك التزامها بإشاعة ثقافة التسامح.
    Au sujet de l’affaire Hindmarsh Island, le Rapporteur spécial appelle à une approche sereine de la question et à une solution de conciliation entre les différentes parties. UN وفيما يتعلق بقضية جزيرة هندمارش، يدعو المقرر الخاص إلى انتهاج نهج هادئ في معالجة المسألة والتماس حل للتوفيق بين شتى اﻷطراف.
    le Rapporteur spécial appelle donc pour donner une réponse nationale et internationale effective au problème de l'exode rural, cette réponse devant être fondée sur le choix de solutions à long terme dès le début du phénomène. UN لذلك يدعو المقرر الخاص إلى وضع استجابة وطنية ودولية فعالة للتشرد الداخلي في المناطق الحضرية تستند إلى تركيز طويل الأجل على حلول مستدامة منذ بداية هذا التشرد.
    Dans ce contexte, le Rapporteur spécial appelle à l'élaboration de directives internationales concernant les incompatibilités, les conflits d'intérêts et la moralité des personnes appelées à siéger dans les commissions vérité. UN وعلى ضوء ما ذكر، يدعو المقرر الخاص إلى وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن أوجه التعارض، وتضارب المصالح، واللياقة الأخلاقية للأفراد العاملين في لجان تقصي الحقائق.
    49. le Rapporteur spécial appelle le Royaume-Uni à publier sans plus tarder le rapport d'activité de la Commission d'enquête Gibson, sous la seule réserve des expurgations que l'équipe d'enquête indépendante considérera strictement nécessaires pour sauvegarder des intérêts légitimes en lien avec la sécurité nationale ou la sécurité physique des personnes identifiées dans le rapport. UN 49- ويهيب المقرر الخاص بالمملكة المتحدة أن تنشر التقرير المؤقت لتحقيق غيبسون دون مزيد من التأخير، رهناً فقط بالتصحيحات التي يعتبرها فريق التحقيق المستقل نفسه ضرورية تماماً للحفاظ على مصالح الأمن القومي المشروعة أو السلامة البدنية للأشخاص المتعرف على هويتهم في التقرير.
    À cet égard, le Rapporteur spécial appelle les institutions nationales chargées des droits de l'homme à élaborer des programmes appropriés visant à promouvoir la tolérance et le respect vis-à-vis de toutes les personnes et de tous les droits de l'homme et à combattre l'extrémisme. UN وفي هذا الصدد، يهيب المقرر الخاص بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تضـع برامج مناسبة لتعزيز التسامح بين جميع الأشخاص، واحترامهم، واحترام جميع حقوق الإنسان، ومكافحة التطرف.
    le Rapporteur spécial appelle l’attention sur le fait que l’aide à apporter à plus de 700 000 personnes dans le besoin, dont un grand nombre ne pourront retrouver leurs foyers détruits dans les combats, est une tâche trop lourde pour la structure d’aide déjà surchargée de la République fédérale, ce qui pourrait déboucher sur une catastrophe régionale de grande ampleur. UN ويحذر المقرر الخاص من أن هياكل تقديم المساعدات، المرهَقة أصلا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لن تتمكن من الاستمرار في أداء مهمة إعالة أكثر من ٠٠٠ ٧٠٠ شخص من المحتاجين الذين لن يستطيع جزء كبير منهم العودة إلى مواطنهم التي دمرت أثناء القتال مما ينذر بوقوع كارثة إقليمية واسعة النطاق.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial appelle la communauté internationale, les États Membres de l'Assemblée générale, à lui fournir tous les moyens nécessaires pour remplir correctement son mandat et aider le Gouvernement du Myanmar à améliorer la situation des droits de l'homme du peuple du Myanmar. VI. Recommandations UN ولذلك يناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي، والدول الأعضاء في الجمعية العامة، أن تزوده بجميع الوسائل الضرورية للقيام بولايته بطريقة مجدية لمساعدة حكومة ميانمار على تحسين حالة حقوق الإنسان للشعب في ميانمار.
    Le second domaine sur lequel le Rapporteur spécial appelle l'attention, ce sont les sociétés immobilières qui font de la publicité pour des biens immobiliers dans les colonies et qui vendent ces biens. UN والمجال الثاني الذي يوجه المقرر الخاص الانتباه إليه هو الشركات العقارية التي تعلن عن الممتلكات في المستوطنات وتبيعها.
    Au sujet de Black Mesa, le Rapporteur spécial appelle également au respect du droit international régissant la liberté de religion et ses manifestations. UN أما بشأن بلاك ميسا، فإن المقرر الخاص يدعو كذلك إلى احترام القانون الدولي الذي ينظم حرية الدين ومظاهرها.
    le Rapporteur spécial appelle l'attention de la Commission sur ces catégories particulières. UN ويوجه المقرر الخاص انتباه اللجنة إلى هذه الجوانب بالذات.
    66. le Rapporteur spécial appelle l'attention sur la nécessité de repenser la formulation des lois pour empêcher que des pouvoirs liés à la lutte contre le terrorisme ne soient utilisés à d'autres fins. UN 66- يحذر المقرر الخاص بالتأكيد على ضرورة إعادة النظر في اللغة التشريعية لمنع استخدام صلاحيات مكافحة الإرهاب لأغراض أخرى.
    le Rapporteur spécial appelle l'attention sur le cas de Vladimir Stojkovic, détenu à Leskovac au-delà des délais légaux. UN ويلفت المقرر الخاص الانتباه إلى قضية فلاديمير ستويكوفتش الذي احتجز لمدة تتجــــاوز الــــحد الزمني القانوني.
    le Rapporteur spécial appelle aussi l'attention sur le blocus auquel la bande de Gaza était déjà soumise qui constituait une violation massive de la quatrième Convention de Genève et qu'en conséquence des crimes de guerre, voire des crimes contre l'humanité, ont peut-être été commis. UN كما يشير المقرر الخاص إلى أهمية الحصار المفروض على غزة حتى قبل تلك الهجمات، وهو حصار يشكل انتهاكاً صارخاً لاتفاقية جنيف الرابعة وينطوي على جرائم حرب وربما جرائم ضد الإنسانية.
    156. le Rapporteur spécial appelle l'Assemblée générale et/ou la Commission des droits de l'homme à envisager d'instituer un dispositif de contrôle pour superviser l'application de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN ١٥٦ - ويطلب المقرر الخاص إلى الجمعية العامة و/أو لجنة حقوق اﻹنسان النظر في إنشاء آلية رصد لﻹشراف على تطبيق اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus