le Rapporteur spécial demande instamment que les procédures du Comité des sanctions soient revues sans retard. | UN | ويحث المقرر الخاص على اعادة النظر دون إبطاء في الاجراءات المتبعة في لجنة العقوبات. |
le Rapporteur spécial demande instamment au Conseil des relations interethniques de poursuivre ses efforts. | UN | ويحث المقرر الخاص المجلس المختص بالعلاقات المشتركة بين الاثنيات على متابعة جهوده. |
le Rapporteur spécial demande instamment que ces exigences ne soient pas imposées comme condition aux réunifications | UN | ويحث المقرر الخاص بإلحاح على عدم فرض مَطالب من هذا القبيل كشرط أساسي للم شمل الأسر. |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial demande instamment aux États d'appliquer les principes directeurs et garanties procédurales ci-après. | UN | وفي هذا السياق، يحث المقرر الخاص الدول على تطبيق المبادئ التوجيهية والضمانات الإجرائية التالية. |
À cet égard, le Rapporteur spécial demande instamment que le contentieux concernant Ayodhya soit réglé d’une manière acceptable pour les communautés musulmane et hindoue. | UN | وبهذا الصدد، وبخصوص موضوع أيودهيا، يدعو المقرر الخاص إلى تسوية الخلاف بحل تقبله الطائفتان المسلمة والهندوسية. |
101. le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement tous les prisonniers d'opinion, sans condition. | UN | 101- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تفرج عن جميع سجناء الرأي دون قيد أو شرط وفوراً. |
le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement de veiller à ce que le général Hso Ten reçoive des soins médicaux appropriés. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على توفير الرعاية الصحية الملائمة للجنرال هسو تين. |
le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement iraquien de coopérer avec le Groupe d'experts. | UN | ويحث المقرر الخاص حكومة العراق على التعاون مع فريق الخبراء. |
le Rapporteur spécial demande instamment que l'on renforce les mécanismes d'application des accords environnementaux tels que la Convention de Bamako, dans les pays en développement. | UN | ويحث المقرر الخاص على تعزيز آليات تنفيذ الاتفاقات البيئية في العالم النامي مثل اتفاقية باماكو. |
le Rapporteur spécial demande instamment aux gouvernements de se consacrer à l'objectif du droit à l'alimentation pour tous et de donner une version finale des directives plus audacieuse. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومات على التركيز على هدف الحق في الغذاء بالنسبة للجميع، وعلى تعزيز المبادئ التوجيهية النهائية. |
le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement israélien de respecter ses obligations en tant que Puissance occupante en ce qui concerne le droit à l'alimentation. | UN | ويحث المقرر الخاص حكومة إسرائيل على احترام التزاماتها كسلطة احتلال تجاه الحق في الغذاء. |
le Rapporteur spécial demande instamment aux gouvernements de répondre aux allégations qu'il a reçues; | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومات على الرد على الادعاءات التي تلقاها؛ |
le Rapporteur spécial demande instamment aux autorités d'adopter une attitude d'appartenance, et non pas de rejet inspiré de faits imaginaires. | UN | ويحث المقرر الخاص السلطات على اتخاذ موقف الانتماء لا الرفض على أساس أحداث غير واقعية. |
70. le Rapporteur spécial demande instamment aux États impliqués dans des situations de conflit de : | UN | 70 - ويحث المقرر الخاص الدول التي تشهد حالات نزاع على ما يلي: |
le Rapporteur spécial demande instamment au gouvernement d'effectuer des enquêtes exhaustives et impartiales sur toutes les allégations de violations du droit à la vie aux fins d'identifier les coupables et de les sanctionner et d'accorder des indemnités appropriées aux victimes. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على اجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة، بغية تحديد هوية أولئك المسؤولين ومعاقبتهم، ومنح الضحايا تعويضاً ملائماً. |
le Rapporteur spécial demande instamment aux autorités de mener des enquêtes exhaustives et impartiales sur toutes les allégations de recours excessif ou arbitraire à la force et de châtier les responsables. | UN | ويحث المقرر الخاص السلطات على إجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة في جميع الادعاءات المتعلقة بالاستخدام المفرط أو المتعسف للقوة ومعاقبة أولئك المسؤولين عن ذلك. |
En ce qui concerne la liberté de religion, le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement: | UN | وفيما يتعلق بحرية الدين، يحث المقرر الخاص الحكومة على: |
Dans l'intérêt de l'unité et du bien—être des avocats au Pérou, le Rapporteur spécial demande instamment la constitution d'un barreau national. | UN | وحرصا على وحدة ورفاه العاملين في مهنة القانون في بيرو، يحث المقرر الخاص على تشكيل نقابة محامين وطنية في هذا البلد. |
215. le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement malien de continuer à s'employer à mieux protéger le droit à la vie. | UN | ٥١٢- يدعو المقرر الخاص الحكومة إلى أن تواصل جهودها من أجل توفير حماية أفضل للحق في الحياة. |
Si tel est le cas, le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement de les abolir immédiatement car il ne voit pas de justification à la survivance des tribunaux " sans visage " au sein du système de justice militaire. | UN | فإذا كان هذا صحيحا، فإن المقرر الخاص يحث الحكومة على إلغائها فورا، إذ أنه لا يجد أي مبرر لاستمرار هذه الهيئات القضائية ضمن نظام القضاء العسكري. |
le Rapporteur spécial demande instamment à tous les gouvernements de verser des indemnités appropriées aux victimes de violations des droits de l'homme, ainsi qu'à leurs familles, conformément aux instruments internationaux pertinents. | UN | ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات منح تعويض مناسب لضحايا انتهاكات حقوق الانسان وأسرهم عملاً بالصكوك الدولية ذات الصلة. |
le Rapporteur spécial demande instamment que soit mis fin à la menace que les mouvements illicites et incontrôlés d'armes et de matériel connexe font peser sur la paix et la stabilité dans la région des Grands Lacs. | UN | ويدعو المقرر الخاص إلى وضع حد للخطر الذي تشكله عمليات النقل غير المشروع وغير المقيد لﻷسلحة وما يتصل به من معدات بالنسبة للسلم والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
Tout en se félicitant de la législation proposée à cet égard, le Rapporteur spécial demande instamment qu'elle soit appliquée rapidement lorsqu'elle aura été adoptée par le Parlement. | UN | وفي حين يرحب المقرر الخاص بالتشريع المقترح بهذا الصدد فإنه يحث على تنفيذه بسرعة فور إقراره من جانب البرلمان. |
le Rapporteur spécial demande instamment au Groupe de travail intergouvernemental de rester à l'écoute de la société civile. | UN | ويحثّ المقرر الخاص الفريق العامل الحكومي الدولي على الإصغاء لأصوات المجتمع المدني. |