le Rapporteur spécial encourage les États qui ont reçu la visite des rapporteurs spéciaux précédents à mener des activités de suivi. | UN | ويشجع المقرر الخاص الدول التي زارها المكلفون بالولاية السابقون على إجراء أنشطة للمتابعة. |
le Rapporteur spécial encourage les États à coopérer avec les médias, les ONG et les organisations communautaires. | UN | ويشجع المقرر الخاص الدول على التعاون في هذا المسعى مع وسائل الإعلام، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي. |
le Rapporteur spécial encourage les États à accorder une plus grande place au droit à la santé de ces personnes dans les rapports qu'ils soumettent au titre de leurs obligations conventionnelles. | UN | ويشجع المقرر الخاص الدول على إيلاء المزيد من الاهتمام لحق المعوقين ذهنياً في الصحة في تقارير الدول الأطراف التي تقدمها. |
Pour éviter que la hiérarchie judiciaire interne ne porte atteinte à l'indépendance des juges, le Rapporteur spécial encourage les États Membres à envisager de prévoir un système dans lequel les présidents de tribunaux sont élus par les juges de leur juridiction respective. | UN | ولتفادي سير التراتبية القضائية الداخلية في الاتجاه المعاكس لاستقلال القضاة، يشجع المقرر الخاص الدول الأعضاء على النظر في بدء العمل بنظام ينتخب في ظله رؤساء المحاكم من القضاة العاملين في المحكمة المعنية. |
Lorsqu'une infrastructure est mise en place pour assurer l'accès à l'Internet, le Rapporteur spécial encourage les États à appuyer les initiatives visant à garantir que tous les secteurs de la population, y compris les personnes handicapées et les personnes appartenant à des minorités linguistiques peuvent consulter, d'une manière intelligible, les informations en ligne. | UN | 87- وعندما تتوفر الهياكل الأساسية لتقديم خدمة الإنترنت، يشجع المقرر الخاص الدول على دعم المبادرات الرامية إلى جعل المعلومات المنشورة على الإنترنت متاحة بشكل مفيد لجميع شرائح السكان بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة والأشخاص المنتمون إلى أقليات لغوية. |
le Rapporteur spécial encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à mettre au point un système de collecte de données ventilées selon l'origine ethnique des victimes. | UN | ويشجع المقرر الخاص الدول التي لم تضع بعد نظاماً لجمع البيانات المصنفة استناداً إلى الأصل الإثني إلى القيام بذلك. |
le Rapporteur spécial encourage les États à étudier quelles pratiques prévalent dans leurs systèmes pénitentiaires, à les reconnaître et à prendre des mesures rapides pour y mettre fin. | UN | ويشجع المقرر الخاص الدول على التحقيق في الممارسات الشائعة في السجون والاعتراف بوجودها واتخاذ خطوات عاجلة للتصدي لها. |
le Rapporteur spécial encourage les États à coopérer dans ce sens avec les médias, les ONG et les associations locales. | UN | ويشجع المقرر الخاص الدول على التعاون في هذا المسعى مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
le Rapporteur spécial encourage les États à adopter la législation nécessaire pour combattre le racisme tout en veillant à ce que la définition de la discrimination raciale soit conforme aux dispositions de l'article 1 de la Convention. | UN | ويشجع المقرر الخاص الدول على اعتماد التشريعات اللازمة لمكافحة العنصرية مع كفالة امتثال تعريف التمييز العنصري للمادة 1 من الاتفاقية. |
74. le Rapporteur spécial encourage les États à recueillir des données ventilées sur le nombre de migrants en rétention administrative ou visés par différents types de mesures non privatives de liberté, et sur le taux de conformité avec ces mesures, afin d'en évaluer l'efficacité. | UN | 74- ويشجع المقرر الخاص الدول على جمع بيانات مبوبة عن عدد المهاجرين رهن الاحتجاز الإداري وعدد المهاجرين الخاضعين لمختلف أنواع التدابير غير الاحتجازية ومعدل الامتثال لهذه التدابير، بغية تقييم فعاليتها. |
75. le Rapporteur spécial encourage les États à échanger des informations avec lui à propos de leurs expériences dans l'application de solutions de substitution à la détention, en vue de recenser les meilleures pratiques. | UN | 75- ويشجع المقرر الخاص الدول على تقاسم المعلومات معه فيما يتعلق بخبراتها في تطبيق بدائل الاحتجاز، بغية تحديد الممارسات المثلى. |
Les mesures législatives sont centrales à toute stratégie pour combattre le racisme, la haine raciale et la xénophobie, et le Rapporteur spécial encourage les États qui n'ont pas encore promulgué de loi pour combattre et prévenir la haine raciale, ethnique et xénophobe sur l'Internet à envisager de le faire. | UN | وتعتبر التدابير التشريعية محورية في أية استراتيجية لمكافحة العنصرية والكراهية الإثنية وكراهية الأجانب، ويشجع المقرر الخاص الدول التي لم تسن بعد تشريعات لمكافحة ومنع الكراهية العنصرية والإثنية وكراهية الأجانب عبر الإنترنت على النظر في سن تشريعات من هذا القبيل. |
le Rapporteur spécial encourage les États à élaborer des politiques publiques visant à faire face à la situation des enfants qui restent dans leur pays d'origine, en ayant pour principe directeur la prise en considération de l'intérêt supérieur de l'enfant et en assurant la participation de ces enfants à l'élaboration et à la mise en œuvre de ces politiques. | UN | 39 - ويشجع المقرر الخاص الدول كذلك على وضع سياسات عامة لمعالجة حالة الأطفال المتروكين في بلدانهم الأصلية بعد هجرة ذويهم، مع مراعاة مصلحة الطفل كمبدأ توجيهي وضمان مشاركة هؤلاء الأطفال في إعداد هذه السياسات وتنفيذها. |
le Rapporteur spécial encourage les États, les notables locaux et les dignitaires religieux à promouvoir sans relâche la tolérance et la compréhension envers autrui, et à encourager des débats ouverts et les échanges d'idées auxquels chacun peut participer sur un pied d'égalité en prenant la parole sans crainte, au même titre qu'une autorité établie. | UN | 85 - ويشجع المقرر الخاص الدول والقيادات الدينية وقادة المجتمع على الترويج بفعالية للتسامح والتفاهم مع الآخرين وعلى دعم المناقشات المفتوحة وعمليات تبادل الأفكار التي يمكن للجميع المشاركة فيها على قدم المساواة مع الغير ودون خشية أن يكون الحق في الكلام قاصرا على سلطة راسخة. |
le Rapporteur spécial encourage les États à mettre au point des mesures visant à atténuer les effets néfastes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée sur la pleine jouissance des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux et constituant une stratégie globale. | UN | 68 - ويشجع المقرر الخاص الدول على تطويـر نهج شامل عند وضع التدابير اللازمة لمعالجة الآثار السلبية للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على التمتع الكامل بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Afin d'améliorer les conditions de détention et conformément aux normes internationales, notamment la règle 1 5) des Règles minima de Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo), le Rapporteur spécial encourage les États à éviter la détention lorsque c'est possible. | UN | وبغية تحسين ظروف الاحتجاز ووفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك القاعدة 1(5) من قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)، يشجع المقرر الخاص الدول على تجنب إبقاء الأشخاص في الاحتجاز، كلما كان ذلك ممكناً. |
À cet égard, le Rapporteur spécial encourage les États à se référer aux Principes de base et directives concernant les expulsions et les déplacements liés au développement formulés par le Rapporteur spécial sur le logement convenable (A/HRC/4/18, annexe 1). | UN | وفي هذا الصدد، يشجع المقرر الخاص الدول على الاستناد إلى المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية التي وضعها المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق (الوثيقة A/HRC/4/18، الملحق). |