"le rapporteur spécial est convaincu" - Traduction Français en Arabe

    • ويعتقد المقرر الخاص
        
    • ويؤمن المقرر الخاص
        
    • والمقرر الخاص مقتنع
        
    • وتعتقد المقررة الخاصة
        
    • يعتقد المقرر الخاص
        
    • ويرى المقرر الخاص
        
    • وإن المقرر الخاص مقتنع
        
    • فإن المقرر الخاص على يقين من
        
    • إن المقرر الخاص مقتنع بأن
        
    • المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً
        
    le Rapporteur spécial est convaincu que, dans ce contexte, la menace de poursuites et de sanctions peut jouer un rôle très efficace de prévention. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً بأن التهديد بالمحاكمة والعقاب، في هذا السياق، يمكن أن يحقق غرضاً وقائياً بالغ الفعالية.
    le Rapporteur spécial est convaincu que le Gouvernement soudanais pourrait concilier la fin et les moyens, pour éviter que les moyens ne pervertissent la fin. UN ويعتقد المقرر الخاص أن حكومة السودان تستطيع أن توفق بين الغايات والوسائل، كيما لا تفسد الوسائل الغايات.
    le Rapporteur spécial est convaincu que des changements positifs se sont en effet produits ces derniers temps. UN ويعتقد المقرر الخاص أن الشهور الماضية قد شهدت بالفعل تغيرات إيجابية.
    le Rapporteur spécial est convaincu que la paix et la justice ne peuvent être assurées qu'en faisant fond sur des sociétés ouvertes garantissant la liberté d'expression et le droit d'objection. UN ويؤمن المقرر الخاص بأنه لا يمكن ضمان السلم والعدالة إلا ببناء مجتمعات مفتوحة، وضمان حرية التعبير والحق في الاختلاف.
    le Rapporteur spécial est convaincu que le renforcement des progrès dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme contribuera à créer l'atmosphère voulue pour sortir de cette impasse. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن إحراز مزيد من التقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان سيساهم في إيجاد مناخ يفتح الطريق المسدود.
    le Rapporteur spécial est convaincu que toutes les opérations de réintégration pacifique dans les zones " de minorité " doivent être énergiquement poursuivies, tout en sachant que les progrès ne viendront que peu à peu. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأنه يجب أن يواصل بنشاط بذل جميع الجهود من أجل إعادة الاستيطان المأمون في مناطق اﻷقليات مع ادراك أن التقدم لن يأتى إلا بخطى صغيرة.
    24. le Rapporteur spécial est convaincu que les profondes contradictions internes qui se manifestent au sein de la communauté internationale représentent un obstacle clef à la réalisation du droit à l'alimentation. UN 24- يعتقد المقرر الخاص أن التناقضات الداخلية العميقة داخل المجتمع الدولي تشكل عائقاً أساسياً أمام إعمال الحق في الغذاء.
    le Rapporteur spécial est convaincu que les embargos ou les politiques analogues de la communauté internationale ne peuvent que renforcer les régimes antidémocratiques de la région et constituent en eux-mêmes une grave violation des droits de l’homme. UN ويرى المقرر الخاص أن عمليات الحظر والسياسات المماثلة التي يتبعها المجتمع الدولي لا يمكن أن تفضي إلا إلى تعزيز النظم اللاديمقراطية في المنطقة، وتعد في حد ذاتها انتهاكا رئيسيا لحقوق اﻹنسان.
    le Rapporteur spécial est convaincu que ce processus nécessitera pendant longtemps la présence et l'engagement de la communauté internationale. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه سيلزم لفترة طويلة وجود المجتمع الدولي والتزامه في البوسنة والهرسك.
    le Rapporteur spécial est convaincu que si les autres dispositions précitées faisaient l'objet de contestations, des vues ou opinions analogues seraient exprimées par les organes faisant autorité. UN ويعتقد المقرر الخاص أن أي طعن في اﻷحكام المشار إليها أعلاه سيؤدي إلى آراء أو فتاوى رسمية مماثلة.
    le Rapporteur spécial est convaincu que le comportement est un indicateur tout aussi important dans le contexte du terrorisme. UN ويعتقد المقرر الخاص أن السلوك يمثل مؤشراً لا يقل أهمية عن المؤشرات الأخرى في سياق مكافحة الإرهاب.
    le Rapporteur spécial est convaincu que l'exercice de l'ensemble de ces droits est essentiel pour assurer un climat favorable à la détente des esprits en vue du débat national et à l'instauration d'un véritable état de droit, pour lequel il demeure indispensable de fixer des étapes bien précises dans le chemin conduisant à la démocratisation du pays. UN ويعتقد المقرر الخاص أن ممارسة جميع هذه الحقوق من اﻷمور اﻷساسية ﻹيجاد المناخ المناسب لتفتح اﻷذهان للحوار الوطني وﻹقامة سيادة القانون حقاً بعد تحديد المراحل اللازمة لتحقيق الديمقراطية في البلد بدقة.
    le Rapporteur spécial est convaincu que les dirigeants du pays devraient faire prévaloir la raison sur la passion populaire en matière de justice pénale. UN 71- ويعتقد المقرر الخاص أنه حري بالقادة تشجيع تحكيم العقل على الانفعالات الشعبية فيما يتعلق بالعدالة الجنائية.
    le Rapporteur spécial est convaincu que le droit d'accès à l'information est l'un des grands défis qu'il faudra relever à l'avenir. UN ويؤمن المقرر الخاص بأن الحق في الحصول على المعلومات يشكل أحد التحديات المركزية بالنسبة للمستقبل.
    le Rapporteur spécial est convaincu de la nécessité de poursuivre l'étude et exprime l'espoir que la Commission des droits de l'homme continuera de lui demander de garder cette question à l'examen. UN ويؤمن المقرر الخاص كل الإيمان بضرورة إبقاء دراسة هذا الموضوع جارية، ويأمل من لجنة حقوق الإنسان أن تواصل الطلب إليه إبقاء هذه المسألة قيد النظر.
    54. le Rapporteur spécial est convaincu que le droit à l'éducation, tel qu'il est reconnu par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, est justiciable. UN 54- ويؤمن المقرر الخاص بأن الحق في التعليم، كما تقره الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، يمكن التقاضي بشأنه.
    le Rapporteur spécial est convaincu que le développement de l'économie palestinienne contribuera à réduire la menace de violence et de terrorisme. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن التنمية الاقتصادية الفلسطينية تساهم في التقليل من خطر وقوع العنف واﻹرهاب.
    le Rapporteur spécial est convaincu que, pour que la paix née du processus de Dayton s'installe durablement, les parties devront résolument réaffirmer en 1997 leur volonté de promouvoir et protéger véritablement les droits de l'homme. UN وتعتقد المقررة الخاصة بأنه يجب أن يلتزم الطرفان من جديد صراحة في ٧٩٩١ بالتعزيز والحماية الحقيقيين لحقوق اﻹنسان إذا أريد أن يستمر السلام الذي تحقق من خلال عملية دايتون.
    32. Enfin, à cet égard, le Rapporteur spécial est convaincu que des mesures antiterroristes respectueuses des droits de l'homme contribuent à prévenir le recrutement de personnes en vue de commettre des actes terroristes (A/HRC/16/51, par. 12). UN 32- وأخيراً، وفي هذا الصدد، يعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً أن تدابير مكافحة الإرهاب التي تتسق مع حقوق الإنسان تساعد على الحيلولة دون تجنيد الأفراد للقيام بأعمال إرهابية (A/HRC/16/51، الفقرة 12).
    45. le Rapporteur spécial est convaincu que les nouvelles technologies et tout spécialement l'Internet sont profondément démocratiques, assurent l'accès du public et des particuliers aux sources d'information et permettent à tous de participer activement au processus de communication. UN ٥٤- ويرى المقرر الخاص أن التكنولوجيات الجديدة، وخصوصاً الانترنت، ديمقراطية في صميمها، وتقدم للجمهور واﻷفراد طريقاً للوصول إلى مصادر المعلومات، وتتيح للكافة المشاركة بنشاط في عملية الاتصال.
    le Rapporteur spécial est convaincu que le Gouvernement jordanien fera tout ce qui est en son pouvoir pour appliquer ses recommandations, étant donné son engagement clair en faveur des droits de l'homme. UN ونظرا لالتزام الحكومة الواضح بحقوق الإنسان، فإن المقرر الخاص على يقين من أنه سيبذل قصارى الجهد من أجل أن تنفذ توصياته.
    33. le Rapporteur spécial est convaincu que l'actuel Code de la presse joue un rôle prohibitif qui contribue à entretenir censure et autocensure dans les rédactions des journaux tunisiens. UN 33- إن المقرر الخاص مقتنع بأن مجلة الصحافة الراهنة تلعب دور المانع الذي يسهم في استمرار فرض الرقابة والرقابة الذاتية في هيئات تحرير الصحف التونسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus