"le rapporteur spécial relève" - Traduction Français en Arabe

    • ويلاحظ المقرر الخاص
        
    • يلاحظ المقرر الخاص
        
    • وتلاحظ المقررة الخاصة
        
    • ويشير المقرر الخاص
        
    • يشير المقرر الخاص
        
    • تلاحظ المقررة الخاصة
        
    le Rapporteur spécial relève que le Gouvernement a pris d'importants engagements et adopté un certain nombre de mesures susceptibles d'améliorer la situation des droits de l'homme. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الحكومة قد قطعت تعهدات هامة واتخذت عددا من الخطوات القادرة على تحسين حالة حقوق الإنسان.
    le Rapporteur spécial relève trois objections particulières qui peuvent être formulées à propos des ODM dans la perspective des droits fondamentaux. UN ويلاحظ المقرر الخاص ثلاثة اعتراضات هامة يجوز إثارتها بخصوص الأهداف الإنمائية للألفية من زاوية حقوق الإنسان.
    le Rapporteur spécial relève que selon des sources indépendantes, il y aurait au moins six autres camps dont l'existence est gardée secrète par les autorités. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه يمكن، وفقا لمصادر مستقلة، وجود ما لا يقل عن ستة مخيمات أخرى تحيطها السلطات بالسرية.
    En dehors des cas de xénophobie et d'antisémitisme, le Rapporteur spécial relève que la discrimination contre les Roms persistent dans plusieurs pays européens où ils connaissent l'exclusion et la marginalisation. UN وبالإضافة إلى حالات رهاب الأجانب ومعاداة السامية، يلاحظ المقرر الخاص أن التمييز ضد الغجر لا يزال قائما في عدد من البلدان الأوروبية التي يخضعون فيها للاستبعاد والتهميش.
    En dehors des cas de xénophobie et d'antisémitisme, le Rapporteur spécial relève que la discrimination contre les Roms persiste dans plusieurs pays européens où ces personnes connaissent l'exclusion et la marginalisation. UN وبالإضافة إلى حالات رهاب الأجانب ومعاداة السامية يلاحظ المقرر الخاص أن التمييز ضد الغجر لا يزال موجوداً في عدة بلدان أوروبية حيث يتعرضون للنبذ والتهميش.
    97. le Rapporteur spécial relève la rareté des informations et communications soumises jusqu'à présent par les gouvernements au secrétariat de la Convention de Bâle. UN ٧٩- وتلاحظ المقررة الخاصة ندرة المعلومات والبلاغات الموجهة حتى اﻵن من الحكومات إلى أمانة اتفاقية بازل.
    77. le Rapporteur spécial relève les effets de la crise de l'aide sur des localités telles que Tuzla auparavant à l'abri des graves conflits intercommunautaires. UN ٧٧ ـ ويشير المقرر الخاص الى آثار أزمة المعونة على مواقع مثل توزلا، وهي مواقع لم تشهد في الماضي نزاعات حادة بين الطوائف.
    le Rapporteur spécial relève avec satisfaction que l'éducation aux droits de l'homme est considérée comme particulièrement importante dans bon nombre de pays. UN ويلاحظ المقرر الخاص مع الارتياح أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى عدد من الدول.
    le Rapporteur spécial relève en conséquence que la liberté de parole doit être vue comme une condition préalable et non comme un obstacle à la tolérance. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن حرية التعبير بالتالي هي مطلب للتسامح وليست عرقلة له.
    le Rapporteur spécial relève que le fait que cette procédure ait déjà été utilisée ne suffit pas à prouver le caractère constitutionnel des mesures prises pour révoquer M. Harabin. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن كون هذا الإجراء قد اعتمد في السابق لا يمنح في حد ذاته الشرعية الدستورية للخطوات الجارية حاليا لإقالة الدكتور هارابين.
    le Rapporteur spécial relève que la pratique du travail non rémunéré et forcé au Myanmar fait l’objet d’une importante documentation depuis plus de 10 ans. UN ٠٣ - ويلاحظ المقرر الخاص أن ممارسة العمل غير مدفوع اﻷجر والسﱡخرة في ميانمار قد وثﱢقت لما يزيد عن عقد من الزمن.
    le Rapporteur spécial relève une fois encore que beaucoup de gouvernements ont recours à des lois de ce type pour restreindre la liberté d'opinion et d'expression et le droit de recevoir et de répandre des informations. UN ويلاحظ المقرر الخاص مرة أخرى أن حكومات كثيرة تستعمل هذه القوانين لتقييد حرية الرأي والتعبير والحق في تلقي ونقل المعلومات.
    le Rapporteur spécial relève que si dans certains contextes culturels ou religieux particuliers l'application des normes internationales peut en nécessiter l'adaptation, la liberté de religion ne saurait être invoquée pour soustraire à l'examen toute loi attentatoire aux droits de la femme. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه في حين أن تنفيذ القواعد الدولية في سياقات ثقافية ودينية معينة قد يستتبع تكييفها، فإنه لا يجوز التذرع بالحرية الدينية لجعل أي قانون ينتهك حقوق المرأة ذا حصانة من التمحيص.
    le Rapporteur spécial relève le fait que les personnes visées qui se trouvaient avec Salem Ben Ahmed Ben Salim Ali Jaber et Walid Abhallah Abdelhamud Ben Ali Jaber se livraient apparemment à des activités militaires. Il relève également le caractère précis de l'attaque. UN ويلاحظ المقرر الخاص ما يُدّعى من أن الشخصين المستهدفين، وهما سالم بن أحمد بن سليم علي جابر ووليد عبد الله عبد الحميد بن علي جابر، كانا منخرطين في أنشطة عسكرية، كما يلاحظ طبيعة الهجوم الدقيقة.
    21. le Rapporteur spécial relève en outre qu'à la suite du Printemps arabe les migrations irrégulières ont pris une nouvelle dimension. UN 21- ويلاحظ المقرر الخاص كذلك أن الهجرة غير النظامية اتخذت معنى خاص في أعقاب الربيع العربي.
    65. Dans le même esprit, le Rapporteur spécial relève que les violations prennent une gravité et une signification particulières lorsqu'on en tient compte dans leurs diverses formes. UN 65- وفي السياق ذاته، يلاحظ المقرر الخاص أن الانتهاكات تزداد خطورة وأهمية عندما ينظر فيها بشكلها المركب.
    Enfin, le Rapporteur spécial relève que, par contraste avec ce qui se passait au début de l’année, les recettes que les exportations de pétrole procurent à l’Iraq ont augmenté sensiblement ces derniers mois, suite au relèvement des cours mondiaux. UN 37 - وأخيرا، يلاحظ المقرر الخاص أنه، خلافا لما كان عليه الحال في بداية العام، ارتفعت إيرادات العراق من صادرات النفط بصورة حادة في الأشهر الأخيرة نتيجة لارتفاع الأسعار العالمية للنفط.
    Enfin, le Rapporteur spécial relève le rôle de premier plan joué par l'Égypte, notamment au niveau régional, dans la lutte internationale contre le terrorisme, et fait part de ses préoccupations concernant la pratique des restitutions extraordinaires. UN وأخيراً يلاحظ المقرر الخاص دور القيادة المصرية، وخاصة في المنطقة، على صعيد المكافحة الدولية ضد الإرهاب، ويعرب عن قلقه من استعمال عمليات التسليم الاستثنائية.
    70. le Rapporteur spécial relève que les attentatssuicide à la bombe s'inscrivent dans différents contextes politiques et religieux. UN 70- ولذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن التفجيرات الانتحارية تحدث في الكثير من السياقات السياسية والدينية.
    le Rapporteur spécial relève que, actuellement, 30 % environ de la population active est en chômage en raison de la baisse brutale de la production industrielle. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن نحو ٣٠ في المائة من القوة العاملة عاطلة عن العمل حاليا، من جراء الانخفاضات الخطيرة في اﻹنتاج الصناعي.
    le Rapporteur spécial relève que nombre d'autres partenaires sont de cet avis. UN ويشير المقرر الخاص إلى أن العديد من الشركاء الآخرين يشاطرونها هذا التقييم.
    49. le Rapporteur spécial relève de très graves problèmes liés au déplacement massif de populations. UN ٩٤ ـ يشير المقرر الخاص الى المشاكل الخطيرة جدا الناجمة عن كثافة عمليات تشريد اﻷشخاص.
    97. Toutefois, le Rapporteur spécial relève que le Mouvement mondial des mères, dont le siège se trouve à Paris, n’a donné aucune information quant à l’action entreprise ou à entreprendre dans la lutte de cette pratique qu’il rejette avec tant de vigueur. UN ٩٧- ومع ذلك، تلاحظ المقررة الخاصة أن الحركة العالمية لﻷمﱠهات، التي يقع مقرها في باريس، لم تقدم أية معلومات عن الاجراءات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لمكافحة هذه الممارسة التي ترفضها بشدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus