le Rapporteur spécial se félicite de cette précision, qui doit aussi être appliquée aux restrictions imposées aux manifestations de la liberté de religion ou de conviction. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذا الإيضاح، الذي يجب أيضاً تطبيقه على أية قيود تفرض على مظاهر التعبير عن حرية الدين أو المعتقد. |
le Rapporteur spécial se félicite de l'explication donnée par le Gouvernement sur le projet de loi relatif à la libéralisation de la radiotélévision serbe. | UN | ويرحب المقرر الخاص في ايضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتلفزيون صربيا. |
le Rapporteur spécial se félicite de l'explication donnée par le Gouvernement sur le projet de loi relatif à la libéralisation de la radiotélévision serbe. | UN | ويرحب المقرر الخاص بإيضاحات الحكومة المتعلقة بالقانون المقترح بشأن تحرير راديو وتليفزيون صربيا. |
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite de la coopération établie entre les autorités hongroises et les autorités de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وفي هذا الصدد يرحب المقرر الخاص بالتعاون الذي قام بين السلطات الهنغارية وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Par conséquent, le Rapporteur spécial se félicite de la nomination récente du Coordonnateur résident en tant que coordonnateur de l'assistance humanitaire. | UN | ولذلك، يرحب المقرر الخاص بالقيام مؤخراً بتعيين المنسق المقيم للعمل كمنسق للشؤون الإنسانية. |
le Rapporteur spécial se félicite de ces accords, dont il reste à voir cependant s'ils seront respectés. | UN | وترحب المقررة الخاصة بهذه الاتفاقات رغم أنه يتعين مرور الوقت قبل معرفة إن كان تنفيذ هذه الاتفاقات سيكون ناجحاً. |
le Rapporteur spécial se félicite de ce que le Gouvernement soit disposé à améliorer encore la situation des droits de l'homme et à renforcer l'indépendance et les capacités de la magistrature et il salue les efforts accomplis en ce sens. | UN | ويرحب المقرر الخاص بمساعي واستعداد الحكومة لمواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان ودعم استقلالية وقدرة القضاء. |
le Rapporteur spécial se félicite de cette évolution qui lui paraît être un pas dans la bonne direction, en particulier dans le cas de la Nouvelle—Zélande. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه التطورات التي تعتبر خطوات في الاتجاه السليم. وهذا صحيح خاصة في حالة نيوزيلندا. |
le Rapporteur spécial se félicite de cette mesure positive et continuera de suivre l'évolution de la situation en la matière. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور الإيجابي وسيواصل رصد الحالة في هذا الشأن. |
le Rapporteur spécial se félicite de la qualité du dialogue interactif et des entretiens qu'il a pu avoir, à cette occasion, avec les représentants des États Membres. | UN | ويرحب المقرر الخاص بجودة الحوار التفاعلي والمحادثات التي أجراها بهذه المناسبة مع ممثلي الدول الأعضاء. |
le Rapporteur spécial se félicite de cette initiative prise par le Gouvernement; il considère que c'est une mesure positive qui permettra de renforcer la confiance dans le système des procédures de plainte. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة من جانب الحكومة باعتبارها خطوة إيجابية لتحسين ثقة الجمهور في نظام إجراءات الشكاوى. |
le Rapporteur spécial se félicite de cette initiative. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة من جانب الجمعية القانونية. |
le Rapporteur spécial se félicite de cette initiative qu'il juge importante en ce sens qu'elle va accroître la confiance du public à l'égard du Gouvernement pour ce qui est de sa volonté d'assurer la transparence. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة باعتبارها خطوة هامة في اتجاه تعزيز ثقة الجمهور بالتزام الحكومة بضمان المساءلة. |
le Rapporteur spécial se félicite de la présentation de ce projet de loi au Parlement. | UN | ويرحب المقرر الخاص بتقديم مشروع القانون هذا إلى البرلمان. |
99. le Rapporteur spécial se félicite de l'amnistie accordée à Abdul Amir Al Jamri et de sa libération et remercie le Gouvernement de sa réponse. | UN | 99- يرحب المقرر الخاص بالعفو عن السيد عبد الأمير الجمري والإفراج عنه ويشكر الحكومة على ردها. |
143. le Rapporteur spécial se félicite de la libération le 4 janvier 2001 de Freddy Loseke Lisumbu, d'ÉmileAimé Kakese Vinalu et de Jean-Pierre Ekanga Mukuna. | UN | 143- يرحب المقرر الخاص بالإفراج عن فريدي لوسيكي ليسونبو وإميل إمي كاكيسي فينالو وجان بيار إكانغا موكونا في 4 كانون الثاني/يناير 2001. |
le Rapporteur spécial se félicite de l'initiative de la Judicial Service Commission et des juges concernant l'élaboration d'un projet de loi prévoyant la création d'un organisme qui serait chargé d'examiner les plaintes déposées contre des juges. | UN | يرحب المقرر الخاص بمبادرة لجنة الخدمات القضائية، والقضاة، بشأن وضع تشريع لإقامة آلية من أجل تناول الشكاوى المقدمة ضد القضاة. |
80. le Rapporteur spécial se félicite de l'attachement exprimé par le Gouvernement tunisien à l'égard de la démocratie, de la primauté du droit et des droits de l'homme. | UN | 80- يعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لتمسك الحكومة التونسية بالديمقراطية وبسيادة القانون وحقوق الإنسان. |
le Rapporteur spécial se félicite de la collaboration apportée par ces organisations non gouvernementales à l'accomplissement de son mandat. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لتعاون هذه المنظمات غير الحكومية في الوفاء بولايته. |
23. le Rapporteur spécial se félicite de la déclaration faite par le Président de l'ASEAN en septembre 2007 et de celles des États membres qui ont suivi, qui ont constaté l'absence de progrès accomplis au Myanmar en matière de démocratie et de droits de l'homme. | UN | 23- ويرحب المقرِّر الخاص بالبيان الذي أدلى به رئيس رابطة أمم جنوب شرق آسيا في أيلول/سبتمبر 2007 وبما أدلت به عقب ذلك الدول الأعضاء فيها من بياناتٍ ألقت الضوء على عدم إحراز أي تقدم في مسألتي الديمقراطية وحقوق الإنسان في ميانمار. |
le Rapporteur spécial se félicite de l'inscription de ces principes dans la Constitution et de la volonté de leur accorder la primauté. | UN | ويرحّب المقرر الخاص بإدراج هذه المبادئ ضمن الدستور وبالاستعداد البين الذي أظهرته السلطات لإعطائها الصدارة. |
À cet égard, le Rapporteur spécial se félicite de l'initiative privée récente de créer un journal indépendant d'audience nationale. | UN | وفي هذا الخصوص، ترحب المقررة الخاصة بالمبادرة اﻷخيرة ﻹنشاء صحيفة خاصة تغطي أخبار البلد. |
le Rapporteur spécial se félicite de l'adoption de cette nouvelle convention qui représente un pas positif vers la mise en place d'un cadre réglementaire exécutoire pour faire en sorte que le démantèlement de navires arrivés en fin de vie ne mette pas inutilement en danger la santé de l'homme ou l'environnement. | UN | ويرحِّب المقرر الخاص باعتماد هذه الاتفاقية الجديدة التي تمثل خطوة إيجابية باتجاه إنشاء نظام من الضوابط قابل للتنفيذ الغاية منه ضمان جعل السفن المنتهي عمرها لا تشكل أخطاراً لا ضرورة لها على صحة الإنسان أو البيئة عندما يتم تخريدها. |
le Rapporteur spécial se félicite de cette arrestation et exprime sa satisfaction devant la collaboration du Gouvernement serbe. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ترحيبه باحتجاز المذكور وعن ارتياحه لتعاون حكومة صربيا. |
le Rapporteur spécial se félicite de la ratification par le Paraguay des principaux instruments internationaux et régionaux interdisant la torture et de son interdiction constitutionnelle claire de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويثني المقرر الخاص على الحكومة لتصديقها على المعاهدات الدولية والإقليمية الرئيسية التي تحظر التعذيب ويرحب بالحظر الدستوري الواضح للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
le Rapporteur spécial se félicite de cette initiative et souligne sa pleine disponibilité pour coopérer avec les experts. | UN | ويشيد المقرر الخاص بهذه المبادرة ويؤكد استعداده الكامل للتعاون مع الخبراء. |
Enfin, le Rapporteur spécial se félicite de la campagne conduite par la société civile en faveur d'un boycott d'Israël, du retrait des investissements de ce pays et de sanctions à son encontre en raison de l'occupation des territoires palestiniens. | UN | وأخيراً، يرحب التقرير بالحملة التي يقودها المجتمع المدني لمقاطعة إسرائيل وسحب الاستثمارات منها وفرض عقوبات عليها لاحتلالها للأراضي الفلسطينية. المحتويات |
le Rapporteur spécial se félicite de telles mesures et recommande aux États de veiller à ce que les victimes d'infractions racistes et xénophobes bénéficient du soutien nécessaire, y compris juridique, médical et psychologique. | UN | والمقرر الخاص يرحب بهذه التدابير، ويوصي بأن تكفل الدول لضحايا الجرائم العنصرية وجرائم كراهية الأجانب الحصول على الدعم اللازم، بما فيه الدعم القانوني والطبي والنفسي. |
42. le Rapporteur spécial se félicite de la décision du Conseil d'administration du PNUE. | UN | 42- ورحب المقرر الخاص بالمقرر الذي اعتمده برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |