182. le Rapporteur spécial souhaite par ailleurs exprimer son profond désarroi à la suite des informations qu'il a reçues au sujet de Feizoullah Meikhoubad. | UN | ٢٨١- وعلاوة على ذلك، يود المقرر الخاص أن يعرب عن الاستياء الشديد إزاء التقارير التي تلقاها بشأن حالة فيض الله ميخوباد. |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial souhaite faire état d'une étude préparée sous la direction de son prédécesseur, dans laquelle il est indiqué ce qui suit: | UN | وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يشير إلى دراسة أعدت تحت إشراف سلفه وجاء فيها ما يلي: |
81. le Rapporteur spécial souhaite également insister sur la question des mécanismes de responsabilité. | UN | 81- ويود المقرر الخاص أن يسلط الضوء على موضوع آليات المساءلة. |
le Rapporteur spécial souhaite répéter qu'il n'a jamais dit qu'il n'avait pas trouvé un seul cas de torture. | UN | ويود المقرر الخاص أن يكرر من جديد أنه لم يقل قط أنه لم يجد حالة تعذيب واحدة. |
le Rapporteur spécial souhaite réitérer les recommandations qu'il a faites au gouvernement dans son rapport de mission de 1993. | UN | ويرغب المقرر الخاص في أن يكرر توصياته المقدمة إلى الحكومة، كما ترد في تقريره عن بعثته التي قام بها في عام ٣٩٩١. |
143. le Rapporteur spécial souhaite faire les recommandations suivantes : | UN | ٣٤١- يرغب المقرر الخاص في تقديم التوصيات التالية: |
Par conséquent, le Rapporteur spécial souhaite encourager les États à continuer et à renforcer leurs activités de promotion dans le domaine de la communication interreligieuse. | UN | لذا يود المقرر الخاص أن يشجع الدول على مواصلة وزيادة الأنشطة الترويجية في مجال التواصل بين الأديان. |
le Rapporteur spécial souhaite remercier le Gouvernement bolivien, qui a donné une suite favorable à sa demande de visite dans le pays. | UN | 55 - يود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لحكومة بوليفيا التي وافقت على طلبه القيام بزيارة للبلد. |
Dans la présente note, le Rapporteur spécial souhaite faire quelques observations et suggestions à ce propos. | UN | وفي هذه المذكرة، يود المقرر الخاص أن يدلي في هذا الصدد ببعض الملاحظات والاقتراحات. |
171. À la lumière du présent rapport et des conclusions susmentionnées, le Rapporteur spécial souhaite formuler les recommandations suivantes. | UN | 171- في ضوء هذا التقرير والاستنتاجات المبينة أعلاه، يود المقرر الخاص أن يقدم التوصيات التالية: |
C’est pour cette raison que le Rapporteur spécial souhaite se concentrer sur cette minorité ethnique particulière et évaluer la manière dont elle exerce son droit à la liberté d’opinion et d’expression. | UN | ولهذا السبب يود المقرر الخاص أن يركّز على هذه الأقلية العرقية بالتحديد ويقيّم ممارساتها للحق في حرية الرأي والتعبير. |
248. le Rapporteur spécial souhaite remercier le Gouvernement de sa réponse. | UN | 248- يود المقرر الخاص أن يشكر الحكومة على ردها. |
51. le Rapporteur spécial souhaite également remercier le Gouvernement bolivien, qui a accepté sa demande de se rendre dans le pays. | UN | 51- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره أيضاً لحكومة بوليفيا المتعددة القوميات التي قبلت طلبه لزيارتها. |
le Rapporteur spécial souhaite réitérer que les projets de dialogue bénéficieraient grandement des vues exprimées par des femmes. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن مشاريع الحوار ستستفيد إلى حد كبير من وجهات نظر المرأة. |
le Rapporteur spécial souhaite rappeler les observations qu'il a faites au sujet des procédures d'enregistrement au paragraphe 28 du présent rapport. | UN | 70 - ويود المقرر الخاص أن يشير إلى الملاحظات التي أبداها بشأن إجراءات التسجيل في الفقرة 28 من هذا التقرير. |
le Rapporteur spécial souhaite remercier les gouvernements du Bangladesh et de la Turquie pour leur coopération au cours de ces visites. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لحكومتي بنغلاديش وتركيا لتعاونهما خلال هاتين الزيارتين. |
le Rapporteur spécial souhaite poursuivre le dialogue avec le Comité contre le terrorisme et la Direction du Comité. | UN | ويرغب المقرر الخاص في مواصلة حواره مع لجنة مكافحة الإرهاب ومع المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب. |
103. le Rapporteur spécial souhaite remercier le Gouvernement du Bangladesh de sa volonté de coopérer. | UN | ٣٠١- يرغب المقرر الخاص في التعبير عن تقديره لما أبدته حكومة بنغلاديش من استعداد للتعاون. |
92. le Rapporteur spécial souhaite faire les recommandations générales suivantes : | UN | ٢٩- تود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات العامة التالية: |
le Rapporteur spécial souhaite recevoir au plus tôt les vues et observations du Sri Lanka. | UN | ويأمل المقرر الخاص تلقي وجهات نظر سري لانكا وملاحظاتها في أقرب وقت. |
le Rapporteur spécial souhaite s’associer à cette déclaration et appelle instamment les États concernés à s’acquitter des engagements pris dans les meilleurs délais. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تضيف تأييدها لهذا اﻹعلان، وأن تحث الدول المعنية على الوفاء بأسرع ما يمكن بالالتزامات التي قطعتها على نفسها. |
le Rapporteur spécial souhaite, d'une part, rappeler que ses communications constituent des allégations et non des jugements et, d'autre part, que ses allégations reposent sur plus d'une source d'informations. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في أن يذكّر، من جهة، بأن البلاغات تشكل ادعاءات ولا تشكل أحكاماً، وبأن تلك الادعاءات تقوم، من جهة أخرى، على معلومات ترد من أكثر من مصدر واحد. |
le Rapporteur spécial souhaite que le Gouvernement nigérian accepte que les deux rapporteurs spéciaux se rendent dans son pays pour qu'ils puissent s'acquitter de leur mandat. | UN | وأعرب عن رغبته في أن تقبل الحكومة النيجيرية بأن يقوم المقرران الخاصان بزيارة بلدها بغية الاضطلاع بمهمتهما. |
60. D'autre part, le Rapporteur spécial souhaite, à ce sujet, exposer la situation des " intouchables " convertis à la religion chrétienne. | UN | ٠٦- ومن ناحية أخرى بود المقرر الخاص أن يعرض، بهذا الشأن، حالة " المنبوذين " الذين اعتنقوا الديانة المسيحية. |
Concernant les communications nos 1917, 1918, 1925 et 1953/2009 concernant des disparitions forcées en Bosnie-Herzégovine, le Rapporteur spécial souhaite ajouter une phrase indiquant que les observations de l'État partie ont été reçues en janvier 2014 et figureront dans le prochain rapport. | UN | 19- وبخصوص البلاغات 1917 و1918 و1925 و1953/2009 المتعلقة بحالات الاختفاء القسري في البوسنة والهرسك، أعرب المقرر الخاص عن رغبته في إضافة عبارة تشير إلى أن ملاحظات الدولة الطرف وردت في كانون الثاني/يناير 2014 وستدرج في التقرير المقبل. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial souhaite que des mesures très fermes soient prises à l’égard des commanditaires de crimes et des bénéficiaires du trafic d’armes. | UN | ومن ناحية أخرى، يأمل المقرر الخاص أن تُتخذ تدابير صارمة جدا إزاء المحرضين على الجرائم والمستفيدين من تهريب اﻷسلحة. |
le Rapporteur spécial souhaite enfin souligner le rôle essentiel des organisations non gouvernementales qui ont apporté une contribution inestimable au mandat sur la liberté de religion ou de conviction, tant dans le cadre de la gestion que dans celui de la prévention. | UN | 145- ويود المقرر الخاص في الختام أن يبرز الدور الأساسي للمنظمات غير الحكومية، التي قدمت إلى الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد إسهاما لا يقدر بثمن، سواء على مستوى الإدارة أو في مجال الوقاية. |
Dans ce contexte, le Rapporteur spécial souhaite insister sur l'engagement auquel ont souscrit les États Membres lors de la Conférence de Durban. | UN | وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص التشديد على ما التزمت به الدول الأعضاء خلال مؤتمر ديربان. |
93. le Rapporteur spécial souhaite développer quelques réflexions sur le phénomène sectaire et ses relations avec la liberté religieuse. | UN | ٣٩- يودّ المقرر الخاص أن يتوسﱠع في بعض الخواطر بشأن الظاهرة الطائفية وعلاقاتها بالحرية الدينية. |