"le rapporteur spécial voudrait" - Traduction Français en Arabe

    • يود المقرر الخاص أن
        
    • ويود المقرر الخاص أن
        
    • المقرر الخاص يود
        
    • ويود المقرِّر الخاص أن
        
    • وتود المقررة الخاصة
        
    14. Sur une question plus générale, le Rapporteur spécial voudrait expliquer pourquoi il a décidé de choisir un titre abrégé plus approprié pour son mandat. UN ٤١- وفيما يتعلق بمسألة عامة، يود المقرر الخاص أن يعلق على قراره باختيار اسم قصير مناسب لولايته.
    46. Sur la base des principales observations et préoccupations formulées dans la précédente section, le Rapporteur spécial voudrait faire les recommandations suivantes. UN ٦٤- بناء على الملاحظات والهموم الرئيسية التي ورد وصفها في الفرع السابق، يود المقرر الخاص أن يقدم التوصيات التالية.
    55. le Rapporteur spécial voudrait souligner l'utilité de la mission qu'il a effectuée en Allemagne et dont il a présenté les aspects fondamentaux. UN ٥٥- يود المقرر الخاص أن يبرز جدوى البعثة التي اضطلع بها في ألمانيا والتي عرض جوانبها اﻷساسية.
    38. le Rapporteur spécial voudrait maintenant illustrer ce panorama par quelques faits relatifs aux principaux thèmes qu'il a retenus. UN ٨٣- ويود المقرر الخاص أن يوضح هذه الصورة بعدد بالاستناد الى حقائق تتعلق بالمواضيع الرئيسية التي اختارها.
    le Rapporteur spécial voudrait remercier le Gouvernement du Myanmar pour son hospitalité et pour sa coopération pendant sa première mission dans le pays. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لحكومة ميانمار على كريم ضيافتها والتعاون الذي وجده منها خلال بعثته الأولى إلى البلد.
    Dans la foulée de cette recommandation, le Rapporteur spécial voudrait encourager les États à insérer le principe aut dedere aut judicare dans les instruments qui promeuvent l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وتمشيا مع تلك التوصية، فإن المقرر الخاص يود تشجيع الدول على إدراج مبدأ " إما التسليم وإما المحاكمة " في الصكوك الرامية إلى التعاون الدولي فيما يتعلق بالشؤون الجنائية.
    97. le Rapporteur spécial voudrait pour conclure rendre hommage à tous les défenseurs des droits de l'homme, qu'ils soient dans le pays ou hors de celuici, pour le courage et l'engagement dont ils font preuve en vue de promouvoir et protéger les droits de l'homme du peuple du Myanmar. UN 97- ويود المقرِّر الخاص أن يختم ملاحظاته بالثناء على المدافعين عن حقوق الإنسان كافة داخل البلد وخارجه لما أبدوْه من شجاعةٍ والتزام في سبيل تعزيز حقوق الإنسان لشعب ميانمار وحمايتها.
    le Rapporteur spécial voudrait en particulier souligner l'importance du rôle joué par les médias en tant qu'outil d'éducation de base tant pour les enfants que pour les adultes, particulièrement en ce qui concerne la protection des droits de l'enfant. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد، على وجه الخصوص، أهمية الدور الذي تؤديه وسائط اﻹعلام بوصفها أداة للثقافة العامة لكل من اﻷطفال والراشدين، وخصوصا في حماية حقوق الطفل.
    le Rapporteur spécial voudrait en conséquence inviter le Gouvernement à accorder une attention spéciale à la qualité de l'éducation afin de répondre aux nombreux défis de toutes sortes auxquels elle est confrontée en ce moment. UN لذا يود المقرر الخاص أن يدعو الحكومة إلى إيلاء عناية خاصة لنوعية التعليم بغية الاستجابة للتحديات المتنوعة العديدة التي تواجهها في الوقت الراهن.
    Outre les informations fournies par les organisations de défense des droits de l'homme et les spécialistes universitaires internationaux, le Rapporteur spécial voudrait engager des discussions avec les experts dans le pays même pour y renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى تلقي معلومات من منظمات حقوق الإنسان وخبراء أكاديميين دوليين، يود المقرر الخاص أن يتحاور مع الخبراء في البلد نفسه بغية النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    le Rapporteur spécial voudrait faire un bilan succinct de la situation en matière de disparitions forcées ou involontaires, car la jurisprudence de plusieurs dispositifs internationaux de surveillance des droits de l'homme fait référence à l'interdiction de pratiquer la torture dans de tels cas. UN 9 - يود المقرر الخاص أن يتناول بإيجاز الحالة المتعلقة بأفعال الاختفاء القسري، نظرا لأن الاجتهادات القضائية لعدة آليات دولية لرصد حقوق الإنسان كانت قد أشارت إلى حظر التعذيب عند معالجتها لهذه الأفعال.
    A cet égard, le Rapporteur spécial voudrait souligner qu’en Hongrie l'exercice du droit à la liberté d’expression et d’opinion ne peut continuer de progresser que si les médias sont moins tributaires du patronage de l’État, des partis politiques et des financiers. UN وفي هذا الصدد يود المقرر الخاص أن يؤكد أن التمتع الكامل بالحق في حرية الرأي والتعبير في هنغاريا يمكن أن يزداد تعزيزاً في حالة واحدة وهي إذا كانت وسائط الإعلام أقل اعتمادا على رعاية الدولة والأحزاب السياسية والممولين.
    13. Comme dans ses précédents rapports, le Rapporteur spécial voudrait présenter ci-dessous les faits les plus saillants survenus en matière de manifestations contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l’intolérance qui y est associée. UN ١٣ - يود المقرر الخاص أن يعرض فيما يلي، أبرز ما استجد من أحداث في مجال المظاهر المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب على غرار ما فعله في تقاريره السابقة.
    6. le Rapporteur spécial voudrait tout d'abord signaler que le Gouvernement de la République de Corée a pris de nombreuses mesures pour renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme en général. UN ٦- بادئ ذي بدء، يود المقرر الخاص أن يذكر أن حكومة جمهورية كوريا قد اتخذت العديد من التدابير تأييدا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بوجه عام.
    3. Étant donné qu'il s'agit de son dernier rapport annuel au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial voudrait saisir cette occasion pour exprimer ses remerciements pour la possibilité qui lui a été offerte de mener son action en qualité d'expert indépendant. UN 3- وبما أن هذا هو التقرير السنوي الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، يود المقرر الخاص أن يغتنم هذه المناسبة ليعرب عن امتنانه للمجلس على إتاحة الفرصة له للعمل كخبير مستقل.
    3. le Rapporteur spécial voudrait ici adresser ses sincères remerciements à ces éminentes personnalités. UN ٣ - ويود المقرر الخاص أن يتقدم هنا بجزيل شكره لهذه الشخصيات البارزة.
    le Rapporteur spécial voudrait aussi remercier le " gouvernement intérimaire " rwandais ainsi que le Front Patriotique Rwandais (FPR) pour leur coopération. UN ٣ - ويود المقرر الخاص أن يشكر أيضا " الحكومة المؤقتة " الرواندية وكذلك الجبهة الوطنية الرواندية على تعاونهما.
    16. le Rapporteur spécial voudrait souligner que les autorités russes n'ont ménagé aucun effort pour assurer la publicité et la transparence de sa visite. UN ٦١- ويود المقرر الخاص أن يشدد على أن السلطات الروسية قد بذلت كل الجهود في سبيل جعل زيارته علنية وشفافة.
    le Rapporteur spécial voudrait ici adresser ses sincères remerciements à ces éminentes personnalités. UN ٣- ويود المقرر الخاص أن يتقدم هنا بجزيل شكره لهذه الشخصيات البارزة.
    À l'instar du Centre Simon Wiesenthal, en France, le Rapporteur spécial voudrait recommander à l'Assemblée générale l'établissement d'un mécanisme de contrôle sur les utilisations des médias au service de la haine. UN ويود المقرر الخاص أن يوصي الجمعية العامة بإنشاء آلية على غرار مركز سيمون ويزنثال في فرنسا، لمراقبة توظيف وسائط اﻹعلام في خدمة الحق.
    le Rapporteur spécial voudrait attirer l'attention de l'Assemblée sur ses rapports à la Commission publiés sous les cotes E/CN.4/1995/34 et E/CN.4/1996/35, dans lesquels ces questions ont déjà été examinées. UN ويود المقرر الخاص أن يلفت نظر الجمعية إلى تقريريه اللذين قدمهما إلى اللجنة والواردين في الوثيقتين E/CN.4/1995/34 و E/CN.4/1996/35 حيث سبقت فيهما، على التوالي، معالجة هذه المسائل.
    48. Toutefois, le Rapporteur spécial voudrait en particulier, comme il l’a fait dans son dernier rapport à la Commission des droits de l’homme (E/CN.4/1997/71), réitérer sa recommandation déjà faite à l’Assemblée générale à sa dernière session, consistant : UN ٤٨ - غير أن المقرر الخاص يود بشكل خاص، كما فعل في آخر تقرير قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1997/71)، أن يؤكد من جديد على التوصية التي قدمها من قبل إلى الجمعية العامة في دورتها اﻷخيرة، وهي:
    le Rapporteur spécial voudrait joindre sa voix à l'appel du Secrétaire général pour que les autorités du Myanmar engagent sans attendre un dialogue assorti d'un calendrier sur les questions de fond avec Daw Aung San Suu Kyi et d'autres parties intéressées dans le cadre du processus de réconciliation nationale. UN ويود المقرِّر الخاص أن ينضم إلى الأمين العام في دعوته سلطات ميانمار إلى أن تُجري دون تأخير حواراً جوهرياً محدَّداً زمنياً مع حزب داو أونغ سان سووكيي (Daw Aung San Suu Kyi) وغيره من الأحزاب ذات الصلة لصالح عملية المصالحة الوطنية.
    128. le Rapporteur spécial voudrait également faire part de sa préoccupation au sujet d'une certaine attitude, qui consiste à minimiser le phénomène de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, et à le considérer comme un problème touchant " uniquement " les minorités sociales et ethniques. UN ٨٢١- وتود المقررة الخاصة أن تعرب أيضا عن قلقها تجاه الموقف الذي لمسته من " تقليل أهمية " ظاهرة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال بحجة أنها لا تتعلق " إلا " بأقليات اجتماعية وإثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus