Il a également aidé le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD-Goma) à détruire ses stocks de mines à Kisangani. | UN | وساعد المركز أيضا بمساعدة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على تدمير مخزوناته من الألغام في كيسانغاني. |
Les partis politiques sont interdits, sauf le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD). | UN | والأحزاب السياسية محظورة ما عدا التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
Pour le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) | UN | رئيس التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية |
L'Union européenne prend acte avec satisfaction de ce que le Rassemblement congolais pour la démocratie s'est joint aux signataires de l'Accord de Lusaka. | UN | يسلﱢم الاتحاد اﻷوروبي عن قناعة بأن توقيع اتفاق لوساكا قد اكتمل بتوقيعات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
B. Sur le territoire contrôlé par le Rassemblement congolais pour la démocratie et le Mouvement de libération du Congo | UN | في اﻹقليم الذي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو |
Un parti inconnu, qui s’appellera plus tard le Rassemblement congolais pour la démocratie (RDC), attaque la République démocratique du Congo, avec l’appui aujourd’hui reconnu par le Rwanda et l’Ouganda, mais nié par le Burundi. | UN | ثم شنت جماعة غير معروفة الهوية، أصبحت تعرف فيما بعد باسم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية هجوما على جمهورية الكونغو الديمقراطية بمساعدة اعترفت اﻵن بتقديمها رواندا وأوغندا ونفتها بوروندي. |
le Rassemblement congolais pour la démocratie affirme que ces attaques ont été provoquées par les Interahamwe ou les Mai-Mai – alors que ceux-ci n’avaient aucune raison de s’attaquer à la population congolaise – ou par les réfugiés hutus qui comptaient le plus grand nombre de victimes. | UN | ويؤكد التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن هذه الهجمات من فعل اﻹنتراهاموي أو الماي ماي، ولكن هؤلاء ليس لديهم أي سبب لارتكاب مجازر ضد السكان الكونغوليين أو اللاجئين الهوتو الذين يشكلون معظم الضحايا. |
vi) Les condamnations à mort et les exécutions sommaires auxquelles procède le Rassemblement congolais pour la démocratie/Goma ; | UN | ' 6` أحكام الإعدام والإعدام بإجراءات موجزة التي يقوم بها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما؛ |
La réalité sur le terrain se trouve être que le Gouvernement de Kinshasa manipule et utilise certains éléments des anciennes Forces armées zaïroises mobutistes (ex-FAZ) intégrés dans le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD-Goma) pour saboter ledit rassemblement par des actes de mutinerie. | UN | والحقيقة الميدانية هي أن حكومة كينشاسا تستغل وتستخدم بعض العناصر التابعة للقوات الزائيرية المسلحة السابقة الموالية لموبوتو والتي أعيد إدماجها في التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لتقويض هذا التجمع من خلال القيام بعمليات تمرد. |
La première condition qui doit être remplie est la signature de l'accord par les deux groupes rebelles — le Rassemblement congolais pour la démocratie et le Mouvement pour la libération du Congo — et la réaffirmation par toutes les parties concernées qu'elles sont fermement déterminées à l'appliquer de bonne foi. | UN | وستكون الخطوة الضرورية اﻷولى هي قيام جماعتي المتمردين، وهما التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو بإبرام اتفاق تجدد فيه جميع اﻷطراف المعنية عزمها على تنفيذ ذلك الاتفاق بحسن نية. ــ ــ ــ ــ ــ |
La SADC a pris des mesures pour que le Rassemblement congolais pour la démocratie signe l'accord de cessez-le-feu, ce qui ouvrirait la voie au retrait des forces armées de la République démocratique du Congo. | UN | وقد اتخذت الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تدابير لكفالة أن يوقع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على اتفاق وقف إطلاق النار، مما من شأنه أن يمهد الطريق أمام انسحاب القوات اﻷجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) a créé un Conseil de guerre opérationnel pour connaître des délits commis par les militaires (pillages, actes d’indiscipline, etc.). | UN | ٥٨ - أنشا التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية مجلسا تنفيذيا للحرب لمحاكمة العسكريين الذين يرتكبون عمليات النهب ويخالفون اﻷوامر العسكرية. |
La Rapporteuse spéciale est particulièrement troublée par des allégations selon lesquelles, en République démocratique du Congo, tant les forces gouvernementales que le Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) auraient enrôlé de force un grand nombre d'enfants, parfois âgés de 12 ans seulement, pour prendre part aux hostilités. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالقلق بصفة خاصة إزاء التقارير الواردة من جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث يقال إن القوات الحكومية وكذلك قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية قد جندت قسراً أعدادا كبيرة من الأطفال ممن لا تتجاوز أعمارهم 12 سنة لكي يشاركوا في الأنشطة المسلحة. |
Les exécutions sommaires avaient pour cibles l'ethnie Nandé et les Pygmées, qui ont été forcés de fuir pour la première fois dans la forêt afin d'échapper à la persécution que leur valait leur collaboration supposée avec le Rassemblement congolais pour la démocratie/Mouvement de libération (RCD-ML). | UN | وقد استهدفت عمليات الإعدام بإجراءات موجزة مجموعة ناندي الإثنية والأقزام، الذين أرغموا على الهروب إلى الغابة فرارا من الاضطهاد لتعاونهم المزعوم مع التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/حركة التحرير. |
Rencontre avec le Rassemblement congolais pour la démocratie (Goma) | UN | لقاء التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية (غوما) |
En conclusion, le Rwanda demande au Conseil de sécurité d'approcher les autorités de la République démocratique du Congo et de leur dire de rester calmes et sereines, de respecter et de mettre en application, dans toutes leurs clauses, les Accords de paix de Lusaka qu'ils ont volontairement signés avec leurs partenaires dont le Rassemblement congolais pour la démocratie et la République du Rwanda. | UN | وختاما، تطلب رواندا إلى مجلس الأمن السعي لدى سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية ومطالبتها بالحفاظ على هدوئها ورصانتها وباحترام وتطبيق جميع بنود اتفاق لوساكا للسلام الذي وقعته بملء إرادتها مع شركائها ومن بينهم التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وجمهورية رواندا. |
c) Les représailles contre des populations civiles dans certaines parties du pays contrôlées par le Rassemblement congolais pour la démocratie, le Rwanda et l'Ouganda; | UN | (ج) أعمال الانتقام التي ارتكبت ضد السكان المدنيين في أجزاء البلاد التي يسيطر عليها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية ورواندا وأوغندا؛ |
Mon gouvernement souhaiterait informer le Conseil de sécurité des massacres perpétrés par le Rassemblement congolais pour la démocratie/Goma (RCD/Goma) et les troupes de l'Armée patriotique rwandaise (APR) le samedi 19 octobre 2002, à partir de 13 heures précises, sur les populations innocentes, alors que les combattants Maï-Maï avaient déjà évacué la ville à la demande du Gouvernement et de la communauté internationale. | UN | تود حكومتي أن تبلغ مجلس الأمن بالمذابح التي ارتكبها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما وقوات الجيش الوطني الرواندي يوم السبت 19 تشرين الأول/أكتوبر 2002 بدءا من الساعة 00/13 تماما ضد السكان الأبرياء، في حين كان مقاتلو الماي ماي قد غادروا المدينة بالفعل بناء على طلب الحكومة والمجتمع الدولي. |
Le Rwanda dément toutes les informations, dénuées de tout fondement, transmises au Conseil de sécurité par le Gouvernement de Kinshasa, qui voudrait impliquer les Forces rwandaises de défense dans la reprise par le Rassemblement congolais pour la démocratie/Goma (RCD/Goma) de la ville d'Uvira le samedi 19 octobre 2002. | UN | وتكذب رواندا كل المعلومات التي لا تستند إلى أي أساس والتي نقلتها إلى مجلس الأمن حكومة كينشاسا رغبة منها في توريط قوات الدفاع الرواندية في قيام التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما باحتلال مدينة أوفيرا يوم السبت 19 تشرين الأول/ أكتوبر 2002. |