"le ratio" - Traduction Français en Arabe

    • ونسبة
        
    • في نسبة
        
    • بلغت نسبة
        
    • وبلغت نسبة
        
    • فإن نسبة
        
    • انخفضت نسبة
        
    • وتبلغ نسبة
        
    • كانت نسبة
        
    • على نسبة
        
    • أما نسبة
        
    • وانخفضت نسبة
        
    • وكانت نسبة
        
    • ارتفعت نسبة
        
    • وارتفعت نسبة
        
    • فنسبة
        
    Les tableaux 6 et 7 ci-après présentent la ventilation de la population par groupe d'âge et le ratio de dépendance démographique pour trois années, respectivement. UN وترد في الجدول أدناه تفاصيل عن عدد السكان حسب الفئة العمرية والسنة ونسبة الإعالة:
    L'étude préconise d'examiner le ratio coûts-avantages et l'efficacité des mesures d'adaptation, afin de faciliter la prise de décisions. UN وتدعو الدراسة إلى إجراء تحقيق في نسبة التكلفة إلى المنفعة وفي فعالية التكاليف لتدابير التكيف، لدعم صنع القرار.
    Pour la région de la CESAO dans son ensemble, le ratio dette/recettes était de 36 % en 2000. UN ففي منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا ككل بلغت نسبة الديون إلى الإيرادات 36 في المائة عام 2000.
    le ratio enseignant/élèves était de un pour 15 en 2009. UN وبلغت نسبة المعلمين إلى التلاميذ في 2009، 1:15.
    Même après déduction desdites contributions, qui ne peuvent servir à couvrir les éléments de passif à court terme, le ratio de liquidité ne varie pas sensiblement. UN وحتى بعد استبعاد هذه المساهمات، التي لا يمكن استعمالها لمقابلة الخصوم الحالية، فإن نسبة السيولة لا تتغير كثيرا.
    le ratio de la dette extérieure aux exportations des pays d'Amérique latine a également diminué, d'un tiers environ, mais reste élevé, à près du double de celui de l'ensemble des pays en développement. UN كذلك انخفضت نسبة الديون الخارجية ﻷمريكا اللاتينية إلى صادراتها أيضا بمقدار الثلث من قيمتها القصوى ولكن المستوى لا يزال مرتفعا إذ يظل أقل قليلا من ضعف المستوى بالنسبة للبلدان النامية مجتمعة.
    le ratio de sexe est de 906 femmes pour 1 000 hommes et le taux d'alphabétisation moyen est de 56,10 %. UN وتبلغ نسبة الإناث 906 بين كل 000 1 ذكر، وتبلغ نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة 56.10 في المتوسط.
    Ainsi, en 2004, le ratio filles/garçons est passé à 0,77 pour l'enseignement primaire et à 0,67 pour l'enseignement secondaire. UN وفي عام 2004، كانت نسبة الإناث إلى الذكور تبلغ 0.77 في التعليم الابتدائي و 0.67 في التعليم الثانوي.
    Toutefois, le ratio disponibilités/total de l'actif et le ratio disponibilités/total du passif de l'UNITAR se sont tous deux améliorés au cours de la période considérée. UN ومع ذلك فقد تحسنت نسبة النقدية إلى مجموع الأصول ونسبة النقدية إلى مجموع الخصوم في الفترة قيد الاستعراض.
    le ratio élève-enseignant est l'un des plus élevés du monde. UN ونسبة التلاميذ إلى المدرسين من أعلى النسب في العالم.
    La composition démographique du pays et le ratio travailleurs migrants/travailleurs qatariens étaient pris en considération. UN ويراعى التكوين الديمغرافي للبلد ونسبة العمال المهاجرين إلى العمال القطريين.
    Selon les prévisions, le ratio des affaires jugées par rapport aux affaires en instance devrait augmenter sensiblement. UN ومن المتوقع تحقيق تقدم كبير في نسبة القضايا التي يُنظر فيها فعلا من بين القضايا المعروضة على المحاكم.
    Une enquête sur les ressources en santé en 2010 a révélé que la différence dans le ratio d'habitants par médecin entre Bangkok et la région du nord-est était 4,7 fois plus élevée. UN وثمة دراسة استقصائية للموارد الصحية تمت في عام 2010 فوجدت أن الاختلاف في نسبة الأطباء إلى السكان بين بانكوك والمنطقة الشمالية الشرقية كان مرتفعاً بمقدار 4.7 ضِعفاً.
    En 1998, le ratio de mortalité pour causes extérieures des femmes et des hommes était de 0,25. UN وفي عام 1998، بلغت نسبة وفيات المرأة والرجل 0.25، لأسباب خارجية.
    En 2001, le ratio investissements-PIB s'établissait en moyenne à près de 22 %. UN وفي عام 2001، بلغت نسبة الاستثمارات إلى الناتج المحلي الإجمالي في المتوسط نحو 22 في المائة.
    le ratio global service de la dette/recettes d'exportation était proche de 30 %. UN وبلغت نسبة خدمة الديون إلى حصيلة الصادرات عموما نحو ٣٠ في المائة.
    Si les chiffres sont ventilés selon le sexe, le ratio est meilleur pour les femmes (1 pour 1,4) que pour les hommes (1 pour 13). UN وبحسب التوزيع الجنسي فإن نسبة السجانين إلى السجناء أفضل بالنسبة للإناث فهي 1 إلى 1.4 مقارنة بالذكور وهي 1 إلى 13.
    Parallèlement, le ratio du service de la dette aux recettes publiques a chuté de 27,3 % à environ 15 %. UN وبشكل مواز لذلك، انخفضت نسبة خدمة الديون إلى الإيرادات الحكومية من 27.3 في المائة إلى نحو 15 في المائة.
    le ratio de mortalité maternelle est de 461 décès pour 100 000 naissances vivantes et n'a pas diminué de manière significative depuis 2000. UN وتبلغ نسبة الوفيات النفاسية 461 وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحباء، ولم تنخفض تلك النسبة انخفاضا كبيرا منذ عام 2000.
    En 2008, le ratio était d'un administrateur pour 22 appareils ou par tranche de contrat de 44 millions de dollars. UN وفي عام 2008، كانت نسبة الموظفين الفنيين موظفا واحدا إلى 22 طائرة، وحجم إدارة العقود 44 مليون دولار.
    2. Selon la méthode basée sur le ratio alimentaire, un certain rapport alimentation/revenu caractérise le comportement de consommation. UN ٢ - النهج القائم على نسبة اﻷغذية - الدخل يفترض أن نمط السلوك الاستهلاكي يتميز بنسبة ما من اﻷغذية - الدخل.
    le ratio ressources à des fins générales/ressources à des fins spéciales se détériore depuis plusieurs années et rien ne laisse présager une amélioration, ce qui est préoccupant pour la pérennité de l'Office. UN أما نسبة الأموال العامة الغرض إلى الأموال المخصصة الغرض فقد أخذت في التدهور منذ عدة سنوات؛ ولا تلوح في الأفق أية علامات تبشر بحدوث تحسن في هذا الصدد، مما يثير القلق بشأن استدامة المكتب.
    le ratio engagements non réglés/total du passif a nettement reculé, de 0,78 en 2007 à 0,0005 en 2009. UN وانخفضت نسبة الالتزامات غير المصفاة إلى مجموع الخصوم بدرجة كبيرة، من 0.78 عام 2007 إلى 0.0005 في عام 2009.
    le ratio hommes-femmes était de 64/36. UN ومثل الذكور 64 في المائة من جميع المتطوعين وكانت نسبة الإناث 36 في المائة.
    le ratio homme/femme au ministère a augmenté en général comme suit : UN كما ارتفعت نسبة النساء بشكل عام في الوزارة مقارنة بالذكور على الشكل الآتي:
    le ratio des exportations par rapport au PIB a rapidement progressé dans la plupart des pays à revenu intermédiaire, passant d'une moyenne de 19 % en 1990 à 34 % en 2007. UN وارتفعت نسبة الصادرات إلى الناتج المحلي الإجمالي بسرعة في معظم البلدان المتوسطة الدخل من متوسط قدره 19 في المائة في عام 1990 إلى متوسط قدره 34 في المائة في عام 2007.
    Pour une banque qui n’est pas assez capitalisée au début du processus, le ratio entre les prêts et le capital risque de tomber à des niveaux dangereux. UN فنسبة القروض إلى رأس المال يمكن أن تنخفض بشكل خطير بالنسبة للمصرف الذي يبدأ عملية رسملة الربح بكيفية غير ملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus