"le recensement national de" - Traduction Français en Arabe

    • التعداد الوطني لعام
        
    • تعداد السكان الوطني لعام
        
    • والتعداد الوطني لعام
        
    • وفقا للتعداد الوطني لعام
        
    La première chose à faire était de commencer par le recensement national de 2001. UN وكانت أول خطوة هي تبيان نوع الجنس في التعداد الوطني لعام 2001.
    le recensement national de 2000 a pour la première fois utilisé un questionnaire uniforme unique qui comprenait quelques questions de base sur la fécondité et la mortalité. UN وقد وُضع التعداد الوطني لعام 2000 بحيث يتضمن لأول مرة استبيانا واحدا موحدا يحتوي على بعض الأسئلة الأساسية عن الخصوبة ومعدل الوفيات.
    Cette situation est justifiée par les réalités économiques nationales qui font ressortir, selon le recensement national de 1994, que la population féminine active ne constitue que 24 % de la population active totale. UN وتجد هذه الحالة مسوغاتها في الحقائق الاقتصادية الوطنية التي تبين، حسب التعداد الوطني لعام 1994، أن النساء العاملات لا يشكلن سوى 24 في المائة من مجموع السكان النشطين.
    Elle repose sur une méthodologie innovatrice qui combine les variables que sont l'appartenance à un groupe identifié, les langues parlées et la langue maternelle, selon les données produites par le recensement national de 2001. UN وهي تقوم على منهجية ابتكارية تجمع بين متغيرات التحديد الذاتي الهوية واللغات المستخدمة ولغة الأم، وفقا للبيانات التي أنتجها تعداد السكان الوطني لعام 2001.
    le recensement national de 1999 indiquait que 55 % des hommes comme des femmes avaient atteint dans leurs études le niveau de la sixième année comme il ressort de la figure 4. UN والتعداد الوطني لعام 1999 قد سجل أن نسبة 55 في المائة من كل من الأولاد والبنات قد بلغت الصف السادس من التعليم، مما هو مبين في الشكل 4.
    Le point sur la condition de la femme 36. le recensement national de 1995 révèle que les Maldives comptaient en tout 119 592 femmes, soit 48,5 % de la population. UN ٣٦ - وفقا للتعداد الوطني لعام ١٩٩٥ بلغ مجموع عدد النساء في البلد ١١٩ ٥٩٢ مما يشكل نسبة ٤٨,٥ في المائة من السكان.
    Tout en accueillant avec intérêt les informations fournies dans le rapport périodique sous la forme de données statistiques relatives à la composition ethnique de l'État partie, le Comité relève des carences dans le recensement national de la population de 2007 et souhaite recevoir un complément d'information sur les caractéristiques et la situation particulière des différents groupes ethniques. UN وبينما ترحب اللجنة بالبيانات الإحصائية بشأن التركيبة الإثنية الواردة في التقرير الدوري، فقد لاحظت أوجه قصور في تحضيرات التعداد الوطني لعام 2007.
    Un manuel concernant l'intégration des questions intéressant les peuples autochtones et les femmes dans les travaux de l'institut de statistique guatémaltèque a été lancé afin que ces questions soient prises en compte dans le recensement national de 2010. UN وصدر هذا العام دليل عن إدماج قضايا الشعوب الأصلية والقضايا الجنسانية في عمل معهد الإحصاءات الوطني في غواتيمالا من أجل الإسهام في إدراج هذه القضايا في التعداد الوطني لعام 2010.
    Rapport sur le recensement national de 2002 UN تقرير التعداد الوطني لعام 2002
    Tout en accueillant avec intérêt les informations fournies dans le rapport périodique sous la forme de données statistiques relatives à la composition ethnique de l'État partie, le Comité relève des carences dans le recensement national de la population de 2007 et souhaite recevoir un complément d'information sur les caractéristiques et la situation particulière des différents groupes ethniques. UN وبينما ترحب اللجنة بالبيانات الإحصائية بشأن التركيبة الإثنية الواردة في التقرير الدوري، فقد لاحظت أوجه قصور في تحضيرات التعداد الوطني لعام 2007.
    le recensement national de 2001 a révélé que pour la population de plus de 20 ans, il y avait deux fois plus de femmes que d'hommes dans les sciences sociales, tandis qu'il y avait dix fois plus d'hommes que de femmes dans l'ingénierie et les sciences pures et biologiques. UN وقد كشف التعداد الوطني لعام 2001 على أنه بالنسبة للسكان من الفئة العمرية 20 فأكثر، كان عد الإناث ضعف عدد الذكور في مجال العلوم الاجتماعية، بينما كان عدد الذكور أعلى 10 مرات من عدد الإناث في مجالات الهندسة والعلوم البحتة وعلوم الحياة.
    11.2 Selon le recensement national de 1999, il y avait 97 642 personnes âgées de 15 à 64 ans, c'est-à-dire la fourchette d'âge qui sert à calculer la population active. UN 11-2 أشارت تقديرات التعداد الوطني لعام 1999 إلى أنه يوجد 642 97 شخصا من سن 15-64 عاما، وهذا هو العمر الذي يستخدم لحساب القوى العاملة.
    14.7 À la différence des recensements antérieurs, le recensement national de 1999 incluait expressément les différents types de travaux que font les femmes. UN 14-7 وعلى النقيض من التعدادات السابقة، عمد التعداد الوطني لعام 1999، يشكل محدد، إلى إدراج مختلف أنواع الأعمال التي تضطلع بها المرأة.
    Il a été préparé avec l'assistance du gouvernement, d'organisations non gouvernementales (ONG) et d'organisations de la société civile, ainsi que d'institutions des Nations Unies et s'appuie sur une large sélection de recherches sur les droits des femmes, notamment, lorsqu'elles sont disponibles, des données fournies par des ministères d'exécution spécifiques et d'autres sources telles que le recensement national de 2004. UN وقد أعد التقرير بمساعدة الحكومة، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني فضلا عن وكالات الأمم المتحدة ويستفيد من مجموعة واسعة من البحوث المتعلقة بحقوق المرأة، بما في ذلك البيانات، حيثما كانت متاحة، من وزارات تنفيذية محددة ومصادر أخرى مثل التعداد الوطني لعام 2004.
    Au cours des dernières années, des progrès ont été réalisés en matière de diminution des taux d'analphabétisme et de semi-analphabétisme. Selon le recensement national de 1991, le pourcentage de femmes analphabètes demeure plus élevé que celui des hommes et concerne principalement les femmes plus âgées vivant dans des régions rurales et montagneuses reculées ou dans des zones insulaires. UN في السنوات الأخيرة، سُجِّل تحسُّن في معدلات الأمية وشبه الأمية حيث النسبة المئوية لأمية المرأة طبقا لبيانات تعداد السكان الوطني لعام 1999 ما زالت أعلى من نسبة الرجل. وتتعلق أساسا بالمرأة في المناطق الريفية والمناطق الجبلية النائية أو المعزولة وكذلك بين المجموعات العمرية الأكبر سنا.
    22. L'Institut argentin pour l'égalité, la diversité et l'intégration (IARPIDI) souligne l'existence d'une législation contre la discrimination et reconnaît la prise en compte partielle des personnes d'ascendance africaine dans le recensement national de 2010. UN 22- وأبرزت المؤسسة الأرجنتينية للمساواة والتنوع والاندماج وجود تشريعات لمكافحة التمييز في البلد واعترفت بأن تعداد السكان الوطني لعام 2010 قد شمل جزئياً السكان المنحدرين من أصل أفريقي(54).
    10. Selon le recensement national de 2004, il était prévu que la population du pays atteindrait 5 473 530 personnes en 2009. Quelque 53 % de cette population seraient constitués de femmes (2 900 971), les hommes représentant 47 % du total (2 512 559). UN 10- أشار تعداد السكان الوطني لعام 2004 إلى أنه من المتوقّع أن يرتفع عدد سكان سيراليون عام 2009 ليصل إلى نحو 530 473 5 نسمة، تشكّل النساء نسبة 53 في المائة منهم، أي 971 900 2 نسمة بينما تبلغ نسبة الذكور 47 في المائة أي 559 572 2 نسمة.
    le recensement national de 1999 a donc changé d'orientation et pour la première fois, le travail effectué dans le secteur < < domestique > > tel que le travail ménager est retenu dans les statistiques nationales sur la population active. UN والتعداد الوطني لعام 1999 قد نقل تركيزه وفقا لذلك، حيث قام لأول مرة بإدراج العمل المضطلع به على الصعيد " العائلي " ، مثل العمل المنزلي، في إحصاءات القوى العاملة الوطنية.
    Dans le recensement national de 1999 il n'était pas prévu que les personnes qui travaillaient au jardinage, apportaient leur aide à l'entreprise familiale (sans rémunération), effectuaient des travaux volontaires/communautaires, étaient des dirigeants religieux ou occupaient d'autres postes non rémunérées devaient répondre à la question < < Que faites-vous comme travail? > > . UN والتعداد الوطني لعام 1999 لم يتطلب توجيه سؤال " ما هو مركزك في العمل؟ " لمن يعملون في الحدائق، أو يساعدون في الأعمال الأسرية (دون أجر)، أو يضطلعون بأعمال طوعية/مجتمعية، أو يتولون قيادات دينية، أو يشغلون وظائف أخرى دون أجر.
    Selon le recensement national de 1999,10 % environ de la population suivent les pratiques religieuses du kastom alors que 83 % sont d'obédience chrétienne par suite de l'influence notable des églises après 200 ans d'intervention des missionnaires. UN 9 - وفقا للتعداد الوطني لعام 1999، يتبع ما يقرب من 10 في المائة من السكان مذهب " كاستوما " ()، في حين أن 83 في المائة من السكان تمارس المسيحية من جراء التأثير الكبير للكنائس خلال المائتي عام الماضية من الأنشطة التبشيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus