"le recours à la peine de" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام عقوبة
        
    • اللجوء إلى عقوبة
        
    • استخدام عقوبتي
        
    • يتعلق باللجوء إلى عقوبة
        
    • واللجوء إلى عقوبة
        
    • باستخدام عقوبة
        
    • بتطبيق عقوبة
        
    • لاستخدام عقوبة
        
    Une autre question gravement préoccupante est le recours à la peine de mort. UN والمسألة الأخرى التي تستدعي قلقا خطيرا هي استخدام عقوبة الإعدام.
    Son gouvernement continue d'observer le moratoire instauré sur le recours à la peine de mort, bien que l'opinion publique reste résolument favorable à son maintien. UN وواصلت حكومته الالتزام بوقف استخدام عقوبة الإعدام، بالرغم من التأييد العام المستمر للإبقاء عليها.
    De plus, le droit international n'interdit pas le recours à la peine de mort. UN وفضلا عن ذلك، فالقانون الدولي لا يحظر استخدام عقوبة الإعدام.
    Malgré ces progrès, la situation reste très alarmante et les signataires de cette déclaration restent gravement préoccupés par le recours à la peine de mort partout dans le monde. UN وما زال الموقعون على البيان يشعرون بالقلق العميق إزاء اللجوء إلى عقوبة الإعدام في كل أنحاء العالم.
    Elle était préoccupée par le recours à la peine de mort et a préconisé son abolition. UN وأعربت عن قلقها بشأن اللجوء إلى عقوبة الإعدام، ودعت إلى إلغائها.
    3. le recours à la peine de mort ou la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération pour les personnes qui étaient âgées de moins de 18 ans au moment de la commission de l'acte UN 3- استخدام عقوبتي الإعدام والسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة
    Dans cette note verbale, les États Membres ont voulu que soit consignée leur objection persistante à toute tentative pour imposer un moratoire sur le recours à la peine de mort ou sur l'abolition de celle-ci. UN وتسجل الدول الأعضاء في تلك الوثيقة مواصلة اعتراضها على أية محاولة لفرض وقف استخدام عقوبة الإعدام أو إلغائها.
    Il a signalé qu'hormis l'Europe où le recours à la peine de mort avait diminué, peu de progrès avaient été enregistrés dans le reste du monde. UN وأفاد السيد غيسه أنه فيما عدا أوروبا حيث انخفض استخدام عقوبة الإعدام، لم يحرز تقدم كبير في مجال إلغاء عقوبة الإعدام في مناطق أخرى من العالم.
    Enfin, elle a appelé le Conseil à envisager la possibilité de faire réaliser une étude législative détaillée afin de faciliter l'émergence d'une norme coutumière internationale interdisant le recours à la peine de mort en toutes circonstances. UN وأخيراً، قالت إنها دعت المجلس إلى النظر في طلب إجراء دراسة قانونية شاملة للمساعدة في تسهيل ظهور قاعدة عرفية دولية تحظر استخدام عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    Mme Halabi rappelle que le recours à la peine de mort est autorisé par le paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأشارت إلى أنه من المسموح به استخدام عقوبة الإعدام وفقا للفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En outre, il convient de noter que le projet examiné sert de recommandation, faite aux États Membres, de repenser le recours à la peine de mort. UN وفضلا عن ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مشروع القرار قيد النظر هو بمثابة توصية للدول الأعضاء لكي تعيد التفكير في استخدام عقوبة الإعدام.
    116. Le Gouvernement iraquien espère que ses efforts continus visant à assurer la sécurité permettront d'instaurer la stabilité voulue, de faire obstacle à la criminalité et de protéger la vie des citoyens et des résidents et, partant, de restreindre le recours à la peine de mort. UN وتأمل جمهورية العراق في أن تنجح جهودها المتواصلة في مجال حفظ الأمن باتجاه تحقيق الاستقرار المنشود ومنع الجرائم وحماية أرواح المواطنين والمقيمين في البلاد، بما يمهد للحد من استخدام عقوبة الاعدام.
    Elle a formulé plusieurs recommandations concernant la révision des lois, la réduction de la mortalité maternelle et le recours à la peine de mort. UN وقدمت عدداً من التوصيات عن مراجعة القوانين وتقليص عدد وفيات الأمهات أثناء النفاس، وعن اللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    La France s'est dite préoccupée par le système judiciaire et, en particulier, par le recours à la peine de mort. UN ٨٤- وأعربت فرنسا عن قلقها بشأن نظام العدالة، ولا سيما اللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    27. Pendant la période à l'examen, le Comité a examiné directement la question de l'effet d'un moratoire sur le recours à la peine de mort en vertu des dispositions du Pacte. UN 27- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناولت اللجنة مباشرة أثر وقف اللجوء إلى عقوبة الإعدام بموجب أحكام العهد.
    Synonyme de valeurs humaines, le Conseil de l'Europe, conformément aux dispositions du Protocole 6 de la Convention européenne sur les droits de l'homme, interdit le recours à la peine de mort en temps de paix. UN في توافق مع القيم البشرية، يحظر مجلس أوروبا، تمشيا مع أحكام البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان اللجوء إلى عقوبة الإعدام في أوقات السلم.
    3. le recours à la peine de mort ou la réclusion à perpétuité sans possibilité de libération pour les personnes qui étaient âgées de moins de 18 ans UN 3- استخدام عقوبتي الإعدام والسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة 18-20 8
    Sur le plan de la pratique, les changements peuvent concerner des mesures autres que législatives qui traduisent une transformation importante dans la façon de concevoir le recours à la peine de mort; des pays peuvent, par exemple, tout en maintenant la peine de mort, annoncer un moratoire sur son application. UN أما التغييرات في الممارسة العملية فيمكن أن تشمل التدابير غير التشريعية التي تنطوي على نهج جديد هام فيما يتعلق باللجوء إلى عقوبة الإعدام؛ فمثلا، قد تُعلن بلدان استبقت عقوبة الإعدام الوقف الاختياري لتنفيذ هذه العقوبة.
    L'Irlande s'est dite préoccupée par la situation des minorités religieuses et le recours à la peine de mort. UN ٩٤- وأعربت أيرلندا عن قلقها من وضع الأقليات الدينية واللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    9. Adopter un moratoire de jure sur le recours à la peine de mort en vue de son abolition (Italie); UN 9- أن تعتمد وقفاً اختيارياً بحكم الواقع فيما يتعلق باستخدام عقوبة الإعدام من أجل إلغائها (إيطاليا)؛
    La Hongrie a regretté le recours à la peine de mort pour certains crimes. UN 102- وأعربت هنغاريا عن أسفها فيما يتعلق بتطبيق عقوبة الإعدام على مرتكبي جرائم معينة.
    Nous reconnaissons les efforts déployés concernant le moratoire sur le recours à la peine de mort. UN ونحن نقرّ بالجهود المتصلة بإعلان وقف اختياري لاستخدام عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus