"le recours excessif à la force" - Traduction Français en Arabe

    • الاستخدام المفرط للقوة
        
    • والاستخدام المفرط للقوة
        
    • الإفراط في استخدام القوة
        
    • استخدام القوات الإسرائيلية المفرط للقوة
        
    Au terme d'enquêtes préliminaires, les organisations de défense des droits de l'homme ont dénoncé le recours excessif à la force ayant entraîné la mort. UN ونددت منظمات حقوق الإنسان، التي أجرت تحقيقات أولية، بكون حالات الوفاة قد نتجت عن الاستخدام المفرط للقوة.
    Ni le terrorisme, ni le recours excessif à la force ne contribueront à trouver une solution durable au Moyen-Orient. UN ولن يساعد أي من الإرهاب أو الاستخدام المفرط للقوة في إيجاد حل دائم في الشرق الأوسط.
    le recours excessif à la force par des éléments des FRCI menace le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité des civils. UN وهدد الاستخدام المفرط للقوة من جانب عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار حق المدنيين في الحياة وحريتهم وأمنهم.
    En conséquence, des abus tels que la corruption, l'arbitraire, la torture, le recours excessif à la force et les exécutions sont fréquents. UN ونتيجة لذلك، تشيع التجاوزات التي تشمل الفساد والتعسف والتعذيب والاستخدام المفرط للقوة وحالات الإعدام.
    Le Secrétaire général du Ministère autrichien des affaires étrangères déplorait la provocation qui avait eu lieu à Al-Haram Al-Sharif, les violences qui s'étaient ensuivies dans les territoires occupés par Israël et le recours excessif à la force contre les Palestiniens. UN وقال إن حكومته تعرب عن استيائها للاستفزازات التي حدثت في الحرم الشريف، وللعنف الذي أعقبها في الأراضي التي تحتلها إسرائيل والاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين.
    Il a mentionné aussi le recours excessif à la force par la police et les gardiens de prison américains, précisant que les prisonniers et les détenus dans ce pays sont soumis à des chocs électriques. UN وأشار إلى الإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة وضباط السجون الأمريكيين. موضحا أن المسجونين والمعتقلين يتعرضون للضرب بالصواعق.
    Il lui appartient toutefois de se prononcer contre le recours excessif à la force de la part des fonctionnaires chargés d'empêcher ces sorties, et contre les poursuites et les peines dont sont l'objet ceux qui exercent le droit internationalement reconnu de sortir de leur pays. UN ولكن من مسؤوليته أن يعرب عن رأيه ضد الاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين المكلفين بالحيلولة دون هذه الرحلات وكذلك ضد محاكمة ومعاقبة أولئك الذين يمارسون حقهم المعترف به دوليا في الخروج من بلدهم.
    Le Gouvernement brésilien déplore vivement la flambée de violence dans laquelle sont plongés les territoires palestiniens ces derniers jours et ne peut que condamner le recours excessif à la force qui a mené à une spirale d'actes de brutalité absurdes. UN وتبدي الحكومة البرازيلية استياءها الشديد لارتكاب أعمال العنف التي غطت الأراضي الفلسطينية على مدى الأيام الأخيرة، ولا يمكنها إلا أن تدين الاستخدام المفرط للقوة الذي أدى إلى لولب من أعمال الوحشية غير المعقولة.
    le recours excessif à la force par des éléments des Forces républicaines de Côte d'Ivoire a menacé le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité des civils. UN وقد شكل الاستخدام المفرط للقوة من جانب عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار خطرا على حق المدنيين في الحياة وحريتهم وأمنهم.
    Elle s'est dite préoccupée aussi par le recours excessif à la force par les agents des forces de l'ordre ainsi que par les allégations de torture et d'autres formes de maltraitance. UN وإضافة إلى ذلك، أعربت عن قلقها بشأن الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القوانين، وادعاءات التعرض للتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة.
    Les services de police nigérians doivent faire face à un taux élevé de criminalité alors qu'ils manquent gravement de moyens; des exactions telles que le recours excessif à la force et les exécutions sont fréquentes. UN وتعاني الشرطة النيجيرية من نقص حاد في الموارد وهي تواجه شيوع جرائم العنف بمعدلات مرتفعة؛ أما حالاتُ التعسف، بما فيها الاستخدام المفرط للقوة والإعدامات، فهي أمر شائع.
    Nous condamnons le recours excessif à la force par l'armée israélienne dans des zones densément peuplées qui a entraîné de grandes souffrances et de grosses pertes parmi les civils palestiniens, et notamment parmi les enfants. UN وندين الاستخدام المفرط للقوة الذي يقوم به الجيش الإسرائيلي في المناطق المكتظة بالسكان مما يُنـزل معاناة وخسائر واسعة النطاق في أعداد غفيرة من المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال.
    :: Le 3 mars - condamnant la répression violente des manifestants au Yémen, et demandant instamment au Gouvernement de cesser le recours excessif à la force comme moyen de mettre un terme aux manifestations; UN :: في 3 آذار/مارس 2011، أصدر بيانا يدين أعمال القمع العنيفة ضد المشاركين في احتجاجات اليمن، ويحث الحكومة على وقف الاستخدام المفرط للقوة كوسيلة لإنهاء الاحتجاجات الجارية.
    Gravement préoccupée par les événements tragiques qui se poursuivent depuis le 28 septembre 2000, notamment le recours excessif à la force par les forces israéliennes d'occupation contre des civils palestiniens, qui ont fait un grand nombre de morts et de blessés, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الأحداث المأساوية التي وقعت منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، بما فيها الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين الذي أدى إلى سقوط العديد من القتلى والجرحى،
    En outre, le Conseil de sécurité, en tant qu'instance chargée du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit prendre des mesures rapides et résolues en condamnant le recours excessif à la force contre des civils palestiniens non armés, mais aussi ne pas manquer de nommer l'agresseur et l'auteur de ces violences injustifiables. UN وفضلا عن ذلك، لا بد لمجلس الأمن، باعتباره الهيئة المسؤولة عن صون السلم والأمن الدوليين، أن يتصرف فورا وبشكل حاسم لا بإدانة الاستخدام المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين العزل فحسب، بل وبعدم الامتناع عن تسمية المعتدي والمسؤول عن هذا العنف المفرط.
    20. En 1999, le Comité des droits de l'homme a jugé préoccupant le recours excessif à la force par la police et les forces de sécurité qui, notamment, tiraient sur les suspects pour les empêcher de fuir même dans les cas où ces derniers n'avaient commis aucun acte de violence. UN 20- في عام 1999، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة وغيرها من قوات الأمن، بما في ذلك إطلاق النار على المشتبه بهم لمنعهم من الهرب حتى في الحالات التي لم يقع فيها عنف من جانبهم.
    L'Inspection a ouvert un service de téléassistance qui permet aux citoyens de signaler les pratiques répréhensibles de la police, telles que les arrestations arbitraires et le recours excessif à la force. UN وأنشأت المفتشية خدمة هاتفية على مدار الساعة من أجل تمكين المواطنين من الإبلاغ عن الحالات التي تنطوي على سوء سلوك أفراد الشرطة مثل الاعتقال التعسفي والاستخدام المفرط للقوة.
    Avec raison, mon gouvernement a critiqué les récentes opérations militaires et le recours excessif à la force de la part des Forces de défense israéliennes dans les localités de Cisjordanie. UN وانتقدت حكومتي، لسبب وجيه، الأعمال العسكرية الأخيرة والاستخدام المفرط للقوة من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي في مدن الضفة الغربية.
    La situation dans le pays se caractérise encore par des conditions difficiles de détention avant jugement, la pratique de la torture et d'autres traitements inhumains et le recours excessif à la force de la part de la police. UN ولا يزال الوضع في البلد يتسم بقسوة ظروف الحبس الاحتياطي، وممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية، والاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة.
    64. La Belgique a noté qu'en 2006, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires avait montré que les services de police nigérians souffraient d'une grave pénurie de ressources et que la corruption, les détentions arbitraires, la torture, le recours excessif à la force et les exécutions arbitraires étaient fréquents. UN 64- ولاحظت بلجيكا أن المقررالخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً أشار، في عام 2006، إلى أن خدمات الشرطة النيجيرية تفتقر على نحو خطير إلى الموارد وأن الفساد والسجن التعسفي والتعذيب والاستخدام المفرط للقوة وحالات الإعدام التعسفي أمور متواترة الحدوث.
    Elle s'est dite préoccupée par les actes de torture et les mauvais traitements infligés à des détenus par les forces de police et par le recours excessif à la force lors de la crise politique de 2009. UN وأعربت إيطاليا عن قلقها إزاء تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم من جانب قوات الشرطة، فضلاً عن الإفراط في استخدام القوة إبان الأزمة السياسية التي اندلعت العام الماضي.
    3. Condamne les actes de violence, particulièrement le recours excessif à la force par les forces israéliennes contre les civils palestiniens, qui ont fait un nombre considérable de morts et de blessés et causé des destructions massives; UN " 3 - تدين أعمال العنف، وبخاصة استخدام القوات الإسرائيلية المفرط للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين، مما أدى إلى وقوع خسائر كبيرة في الأرواح، وإصابة عدد كبير بجروح وتدمير واسع النطاق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus