"le recrutement d'enfants dans" - Traduction Français en Arabe

    • تجنيد الأطفال في
        
    • وتجنيد الأطفال في
        
    • بتجنيد الأطفال في
        
    • توظيف الأطفال في
        
    • لتجنيد الأطفال في
        
    On pense que le recrutement d'enfants dans les zones non affectées par des conflits s'explique principalement par les quotas de recrutement élevés fixés pour les commandants des FARDC. UN ويُعتقد أن السبب الرئيسي وراء تجنيد الأطفال في المناطق غير المتضررة من النزاع هو أساسا ارتفاع حصص التجنيد المحددة لقادة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    le recrutement d'enfants dans les Forces nationales de sécurité et les initiatives de défense locale était préoccupant. UN 62 - ومثَّل تجنيد الأطفال في قوات الأمن الوطنية الأفغانية ومبادرات الدفاع المحلية مثاراً للقلق.
    Enfin, il a adopté une politique de tolérance zéro en ce qui concerne le recrutement d'enfants dans les conflits armés. UN وأخيرا، اعتمدت نيبال سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن تجنيد الأطفال في النزاع المسلح.
    À ces préoccupations s'ajoutent les violences sexuelles subies par les femmes, l'exploitation de ces dernières et le recrutement d'enfants dans des groupes armés. UN ويشكل الاستغلال والإساءة الجنسيان للمرأة وتجنيد الأطفال في المجموعات المسلحة شواغل أخرى.
    Ils ont l'un et l'autre continué à créer un climat d'insécurité et constituent toujours une menace en ce qui concerne le recrutement d'enfants dans l'Ituri, en particulier dans le sud du territoire d'Irumu. UN وما زالت كلتا الجماعتين تشيع انعدام الأمن، وتمثل تهديدا بتجنيد الأطفال في إيتوري، لا سيما في منطقة إيرومو الجنوبية.
    :: Fourniture, au Ministère de la santé et des affaires sociales ainsi qu'à l'Union des orphelinats, de conseils techniques sur la désinstitutionalisation, les moyens de lutter contre le recrutement d'enfants dans les orphelinats et la promotion du respect des normes pertinentes en matière de droits de l'homme UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية واتحاد دور الأيتام في ليبريا فيما يتعلق بإنهاء استخدام المؤسسات كوسيلة للإصلاح، ومنع توظيف الأطفال في دور الأيتام وتعزيز الامتثال لمعايير حقوق الإنسان ذات الصلة
    Deuxièmement, je voudrais établir clairement que le recrutement d'enfants dans les forces armées du Myanmar n'est pas autorisé, que ce soit par la loi ou en pratique. UN وثانيا، أود أن أذكر بوضوح أن تجنيد الأطفال في القوات المسلحة في ميانمار غير مسموح قانونا ولا حتى عمليا.
    Il examinera également les lois existantes de façon à punir les responsables civils qui aideraient ou appuieraient le recrutement d'enfants dans les forces armées. UN كما ستقوم الحكومة الأوغندية باستعراض القوانين القائمة لتغطية جريمة مساعدة تجنيد الأطفال في القوات المسلحة، والتحريض عليها، من قبل موظفين مدنيين.
    Des familles, des imams et des notables locaux auraient facilité le recrutement d'enfants dans des groupes armés. UN وأفادت التقارير بأن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية يسروا تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة.
    À la suite de cette enquête, conduite par 30 contrôleurs dûment formés, des activités de plaidoyer ont été menées conjointement pour faire cesser le recrutement d'enfants dans les milices. UN وأدت نتائج التحقيقات التي أجراها 30 من الراصدين المدربين إلى دعوة مشتركة لمعالجة مشكلة تجنيد الأطفال في الميليشيات.
    Les jugements récemment prononcés par la Cour pénale internationale et par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone marquent des jalons importants dans l'effort mené pour poursuivre les auteurs du crime de guerre que constitue le recrutement d'enfants dans un conflit armé. UN وذكر أن الأحكام الصادرة مؤخرا عن المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الخاصة لسيراليون معلمان هامان في الجهود الرامية إلى محاكمة المسؤولين عن جريمة تجنيد الأطفال في النزاع المسلح المصنفة جريمة حرب.
    le recrutement d'enfants dans les forces armées, la traite, la vente et l'exploitation sexuelle d'enfants par des organisations criminelles préoccupent vivement la communauté internationale. UN ويمثل تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والاتجار بهم وبيعهم واستغلالهم جنسيا عن طريق الجريمة المنظمة أحد الشواغل الكبرى للمجتمع الدولي.
    le recrutement d'enfants dans les forces et les groupes armés a pris diverses formes, y compris l'enrôlement forcé, l'enlèvement et l'engagement volontaire. UN ٢٩ - وقد اتخذ تجنيد الأطفال في القوات والجماعات المسلحة أشكالا شتى، بما في ذلك الإكراه والاختطاف وانضمام الأطفال طوعا.
    19. Informer le Comité des mesures prises par l'État partie pour prévenir le recrutement d'enfants dans des groupes armés non étatiques. UN 19- يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Je lance un appel aux autorités afghanes pour qu'elles adoptent des textes de lois en vue de criminaliser le recrutement d'enfants dans le cadre de conflits armés et pour qu'elles envisagent d'adopter les lois requises pour donner effet au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأهيب أيضا بالسلطات الأفغانية وضع تشريعات رامية إلى تجريم تجنيد الأطفال في النـزاع المسلح والنظر في سن التشريعات اللازمة لتنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Dans les zones de conflit, le recrutement d'enfants dans les conflits armés coexiste très souvent avec l'exploitation sexuelle des enfants, notamment des filles. UN وفي مناطق النزاع يقترن تجنيد الأطفال في النزاعات المسلحة، في الغالب والأعم، بالاستغلال الجنسي للأطفال وخاصة الفتيات. استنتاج عام
    le recrutement d'enfants dans les forces armées est interdit et combattu par les forces armées du pays et la MONUC. UN ويحظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة، وتقوم القوات المسلحة في البلاد وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمكافحته.
    Pour renforcer les mesures nationales et internationales visant à prévenir le recrutement d'enfants dans les forces armées ou dans des groupes armés et leur participation aux hostilités, le Comité recommande à l'État partie: UN ومن أجل تعزيز التدابير الوطنية والتدابير الدولية لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في أعمال القتال، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Ils étaient préoccupés par la violence à l'égard des femmes et des journalistes, le recrutement d'enfants dans les conflits armés et par le fait que des personnes arrêtées sous l'ancien régime étaient toujours emprisonnées. UN وأعربت عن قلقها بشأن العنف ضد المرأة والصحفيين، وتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة، واستمرار حبس الأشخاص الذين احتجزهم النظام السابق.
    Il y a par exemple différents liens entre la vente d'enfants, la traite des enfants, le travail forcé des enfants et le recrutement d'enfants dans les conflits armés. UN فهناك، على سبيل المثال، العديد من الصلات بين بيع الأطفال، والاتجار بالأطفال، وإجبار الأطفال على العمل، وتجنيد الأطفال في النزاعات المسلحة.
    La situation concernant le recrutement d'enfants dans les forces armées et dans divers groupes belligérants ne s'est pas beaucoup améliorée pendant la période considérée. UN 65 - لم يطرأ في الفترة المشمولة بالتقرير أي تحسن ملموس على الحالة المتعلقة بتجنيد الأطفال في القوات المسلحة وفي مختلف الجماعات المتحاربة.
    Fourniture, au Ministère de la santé et des affaires sociales ainsi qu'à l'Union des orphelinats, de conseils techniques sur la désinstitutionalisation, les moyens de lutter contre le recrutement d'enfants dans les orphelinats et la promotion du respect des normes pertinentes en matière de droits de l'homme UN تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية واتحاد دور الأيتام في ليبريا فيما يتعلق بإنهاء استخدام هذه المؤسسات كوسيلة للعزل، ومنع توظيف الأطفال في دور الأيتام، وتعزيز الامتثال لمعايير حقوق الإنسان ذات الصلة
    Elle s'est enquise des garanties que le Gouvernement du Sud-Soudan chercherait à obtenir contre le recrutement d'enfants dans les forces armées. UN واستفسرت عن الضمانات بأن حكومة جنوب السودان ستسعى إلى وضع حد لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus