"le recrutement de mineurs" - Traduction Français en Arabe

    • تعيين عمال المناجم
        
    • تجنيد القصر
        
    • تجنيد القصّر
        
    • تجنيد القاصرين
        
    • تجنيد الأحداث
        
    • تجنيد الأطفال القاصرين
        
    • تجنيد القصَّر
        
    • تجنيد القُصَّر
        
    4. Prend également note des dispositions de l'Accord de Nouméa qui ont trait au contrôle de l'immigration et à la protection de l'emploi local, et constate que le chômage reste élevé parmi les Kanaks et que le recrutement de mineurs étrangers se poursuit ; UN 4 - تعترف بأحكام اتفاق نوميا المتعلقة بمراقبة الهجرة وحماية العمالة المحلية، وتلاحظ أن البطالة لا تزال مرتفعة فيما بين الكاناك وأن تعيين عمال المناجم الأجانب لا يزال مستمرا؛
    4. Prend également note des dispositions de l'Accord de Nouméa qui ont trait au contrôle de l'immigration et à la protection de l'emploi local, et constate que le chômage reste élevé parmi les Kanaks et que le recrutement de mineurs étrangers se poursuit; UN 4 - تعترف بأحكام اتفاق نوميا المتعلقة بمراقبة الهجرة وحماية العمالة المحلية، وتلاحظ أن البطالة لا تزال مرتفعة فيما بين الكاناك وأن تعيين عمال المناجم الأجانب لا يزال مستمرا؛
    Le Gouvernement s'est engagé à prévenir le recrutement de mineurs dans l'armée, la police, les services de renseignement et les forces de police locales. UN والتزمت الحكومة بمنع تجنيد القصر في صفوف الجيش والشرطة وأجهزة المخابرات وقوات الشرطة المحلية.
    Il a également établi des règles et des directives interdisant le recrutement de mineurs. UN كما توجد هناك سياسات وأوامر توجيهية حكومية تحظر تجنيد القصر.
    le recrutement de mineurs comme participants des conflits armés est une infraction punissable en Colombie. UN وأوضح أن تجنيد القصّر في النزاعات المسلحة جريمة يعاقب عليها القانون في كولومبيا.
    Elle souhaite savoir si le mémorandum publié par le Ministre de la défense qui interdit le recrutement de mineurs dans l'armée tchadienne à compter de la fin de 2006 est appliqué. UN وقالت إنها تودّ أن تعرف ما إذا كان يتم الامتثال للمذكّرة التي أصدرتها وزارة الدفاع والتي تحظر تجنيد القاصرين في الجيش التشادي اعتباراً من نهاية عام 2006.
    17. Fournir des renseignements sur le recrutement de mineurs dans l'armée ou dans toute autre force de sécurité, tout groupe paramilitaire ou tout groupe armé. UN 17- ورجاء تقديم معلومات عن تجنيد الأحداث في الجيش أو في أي قوات أخرى للأمن، أو في جماعة شبه عسكرية، أو في جماعة مسلحة.
    4. Prend également note des dispositions de l'Accord de Nouméa qui ont trait au contrôle de l'immigration et à la protection de l'emploi local, et constate que le chômage reste élevé parmi les Kanaks et que le recrutement de mineurs étrangers se poursuit; UN 4 - تعترف بأحكام اتفاق نوميا المتعلقة بمراقبة الهجرة الوافدة وحماية العمالة المحلية، وتلاحظ أن البطالة لا تزال مرتفعة فيما بين الكاناك وأن تعيين عمال المناجم الأجانب لا يزال مستمرا؛
    4. Prend également note des dispositions de l'Accord de Nouméa qui ont trait au contrôle de l'immigration et à la protection de l'emploi local, et constate que le chômage reste élevé parmi les Kanaks et que le recrutement de mineurs étrangers se poursuit; UN 4 - تعترف بأحكام اتفاق نوميا المتعلقة بمراقبة الهجرة وحماية العمالة المحلية، وتلاحظ أن البطالة لا تزال مرتفعة فيما بين الكاناك وأن تعيين عمال المناجم الأجانب لا يزال مستمرا؛
    4. Prend également note des dispositions de l'Accord de Nouméa qui ont trait au contrôle de l'immigration et à la protection de l'emploi local, et constate que le chômage reste élevé parmi les Kanaks et que le recrutement de mineurs étrangers se poursuit; UN 4 - تعترف بأحكام اتفاق نوميا المتعلقة بمراقبة الهجرة وحماية العمالة المحلية، وتلاحظ أن البطالة لا تزال مرتفعة فيما بين الكاناك وأن تعيين عمال المناجم الأجانب لا يزال مستمرا؛
    4. Prend également note des dispositions de l'Accord de Nouméa qui ont trait au contrôle de l'immigration et à la protection de l'emploi local, et constate que le chômage reste élevé parmi les Kanaks et que le recrutement de mineurs étrangers se poursuit; UN 4 - تعترف بأحكام اتفاق نوميا المتعلقة بمراقبة الهجرة وحماية العمالة المحلية، وتلاحظ أن البطالة لا تزال مرتفعة فيما بين الكاناك وأن تعيين عمال المناجم الأجانب لا يزال مستمرا؛
    Dans ce plan d'action, le Gouvernement afghan s'est engagé à interdire le recrutement de mineurs dans l'Armée nationale afghane, dans la Police nationale afghane, y compris la Police locale afghane, et dans la Direction nationale de la sécurité. UN والتزمت حكومة أفغانستان في خطة العمل هذه بمنع تجنيد القصر في الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية، بما في ذلك الشرطة المحلية الأفغانية ومديرية الأمن الوطنية.
    J'encourage le Gouvernement à ratifier ces protocoles facultatifs et à opérer les réformes requises pour incorporer leurs dispositions dans la législation nationale, notamment en érigeant en crime le recrutement de mineurs. UN وأشجع الحكومة على التصديق على البروتوكولين الاختياريين، وإجراء الإصلاحات اللازمة لإدراج أحكامهما في القانون الوطني، بما في ذلك عن طريق تجريم تجنيد القصر.
    80. L'OIT continue de collaborer avec le Gouvernement sur les questions de travail forcé, notamment le recrutement de mineurs dans les forces armées et le travail forcé ou l'asservissement des enfants. UN 80- ولا تزال منظمة العمل الدولية تعمل مع الحكومة بشأن مسائل العمل القسري، بما في ذلك تجنيد القصر في الجيش وعمل الأطفال القسري وسخرة الأطفال.
    En janvier 2007, le garçon a été ramené chez lui par un sergent, lequel a réuni les notables du village, y compris le président du Conseil local pour la paix et le développement, afin de leur expliquer que le garçon avait été libéré car la politique nationale interdit le recrutement de mineurs. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، أعاد رقيب من الجيش الصبي إلى بيته واستدعى مسؤولي القرية، ومنهم رئيس مجلس السلام والتنمية المحلي، وشرح لهم أن الصبي قد أُخلي سبيله لأن السياسات الوطنية تحظر تجنيد القصر.
    le recrutement de mineurs aux fins de la commission d'actes de terrorisme y est considéré comme circonstance aggravante. UN وبموجب هذا الإدراج يصبح تجنيد القصّر للقيام بالأعمال التي جرى توصيفها في جرائم الإرهاب من الظروف المشددة.
    À la fin du trimestre, l'OTAN et la FIAS ont contribué à la visite d'une délégation du Siège de l'ONU et de l'UNICEF ayant pour but d'examiner le plan d'action visant à prévenir le recrutement de mineurs. UN وفي نهاية الفصل يسر الممثل السامي لمنظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية الزيارة التي قام بها وفد من مقر الأمم المتحدة واليونيسيف لغرض استعراض خطة العمل بشأن تجنيد القصّر.
    Pendant la période considérée, l'équipe spéciale de pays a engagé des consultations avec le Gouvernement afghan pour vérifier si des enfants étaient présents dans les rangs de la police nationale et pour prévenir le recrutement de mineurs. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجرت فرقة العمل القطرية مشاورات مع الحكومة الأفغانية لتقييم مشاركة الأطفال في صفوف الشرطة الوطنية الأفغانية، ولمنع تجنيد القصّر.
    73. Le paragraphe 3 de l'article 4 du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève interdit le recrutement de mineurs de 15 ans dans les forces ou groupes armés. UN ٣٧- تنص الفقرة ٣ من المادة ٤ من البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف على عدم جواز تجنيد القاصرين دون الخامسة عشرة في القوات أو الجماعات المسلحة.
    En mai 2004, elle a entrepris des démarches auprès des chefs du PCN-M au niveau local pour examiner les questions relatives aux femmes et aux enfants, et notamment le recrutement de mineurs. UN وفي عام 2004، بدأ الفريق اتصالاته مع قادة الحزب على الصعيد المحلي لمناقشة المسائل المتعلقة بالنساء والأطفال، بما في ذلك تجنيد الأحداث.
    Pour la première fois depuis que l'UNICEF avait créé sa base de données sur le recrutement de mineurs en 2002, le nombre d'enfants libérés a dépassé le nombre d'enfants recrutés en février, mars, juin, juillet et août 2007, comme indiqué au tableau 4 ci-dessus. UN 13 - في شباط/فبراير، وآذار/مارس، وحزيران/يونيه، وتموز/يوليه، وآب/أغسطس 2007، تجاوز عدد حالات إخلاء سبيل الأطفال في الشهر عدد الأطفال المبلغ عن تجنيدهم في الشهر، لأول مرة منذ إنشاء قاعدة بيانات اليونيسيف بشأن تجنيد الأطفال القاصرين في عام 2002، على نحو ما يتبين من الجدول 4 أعلاه.
    Le déploiement de contingents tchadiens à la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali a contribué à inciter le Tchad à s'engager avec l'ONU à accélérer l'application du plan d'action signé en 2011 qui visait à faire cesser et à empêcher le recrutement de mineurs dans l'Armée nationale tchadienne. UN 15 - وساهم إيفاد تشاد جنود لها إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي في تجديد الزخم من أجل التعاون مع الأمم المتحدة للإسراع في تنفيذ خطة العمل التي كانت قد وقعتها في عام 2011 لإنهاء ومنع تجنيد القصَّر في الجيش الوطني التشادي.
    le recrutement de mineurs dans les camps de réfugiés rwandais constitue une violation non seulement de l'embargo contre les armes mais également des protocoles internationaux relatifs aux droits de l'enfant et du droit des réfugiés. UN 256- لا يشكل تجنيد القُصَّر في مخيمات اللاجئين الرواندية خرقا لحظر توريد الأسلحة وحسب بل للبروتوكولات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وقانون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus