"le recrutement du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • تعيين الموظفين
        
    • استقدام الموظفين
        
    • التوظيف في
        
    • استخدام الموظفين
        
    • بتعيين الموظفين
        
    • تعيين موظفي
        
    • استقدام موظفي
        
    • توظيف الموظفين
        
    • تعيين موظفين
        
    • توظيف موظفي
        
    • وتعيين الموظفين
        
    • توظيف موظفين
        
    • باستقدام الموظفين
        
    • واستقدام الموظفين
        
    • تشغيل الموظفين
        
    ii) Lancer le recrutement du personnel aux classes approuvées par la Conférence des Parties; UN ' 2` بدء تعيين الموظفين على المستويات التي أقرها مؤتمر الأطراف؛
    le recrutement du personnel et l'administration des district courts (tribunaux de district) relèvent des autorités locales de district et des îles. UN وتتولى سلطات الدوائر المحلية والسلطات المحلية في الجزر تعيين الموظفين للمحاكم المحلية وإدارتها.
    La MONUSCO a commencé à fournir du matériel aux trois cellules d'appui aux poursuites judiciaires et le recrutement du personnel est en cours. UN وشرعت البعثة في اقتناء معدات لخلية دعم المحاكمات وتجري حاليا أيضا عملية استقدام الموظفين.
    Elle a appris que le recrutement du personnel de tous les départements se faisait sur la base de la compétence technique et d'une représentation équitable des minorités et des femmes. UN وأفيدت بأن التوظيف في جميع الإدارات يستند إلى الكفاءة التقنية والتمثيل العادل للأقليات والنساء.
    Le Comité spécial réaffirme que, selon les termes de l'article 101 de la Charte, la considération dominante dans le recrutement du personnel doit être la nécessité d'assurer à l'Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité. UN وتكرر اللجنة الخاصة مجددا أنه، وفقا للمادة 101 من الميثاق، فينبغي في استخدام الموظفين أن يراعى ضرورة الحصول على أعلى مستوى من الكفاءة والمقدرة والنزاهة، وأن يراعى في استخدامهم أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    Notre troisième point concerne le recrutement du personnel. UN أما ملاحظتنا الثالثة فإنها تتعلق بتعيين الموظفين.
    le recrutement du personnel du BNUB et l'aliénation des actifs en excédent seront complétés à la fin de la transition. UN وسوف ينتهي تعيين موظفي مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، والتخلُّص من الأصول الفائضة عن الحاجة بانتهاء الفترة الانتقالية.
    Quelques délégations ont exprimé l'espoir que le gel temporaire des effectifs actuellement appliqué n'affecterait pas le recrutement du personnel supplémentaire dont le Centre avait besoin. UN وأعرب عدد من الوفود عن اﻷمل في ألا يؤثر التجميد الحالي المؤقت للتوظيف على تعيين الموظفين اﻹضافيين اللازمين للمركز.
    Au paragraphe 9 de la même résolution, elle a souligné que le recrutement du personnel devait continuer d'obéir strictement à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies et être conforme aux dispositions pertinentes de ses résolutions. UN وفضلا عن ذلك، في الفقرة 9 من القرار نفسه، شددت الجمعية العامة على أن تعيين الموظفين سيظل يجري طبقا للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وبالاتساق مع الأحكام ذات الصلة من قراراتها.
    :: Retards enregistrés dans le recrutement du personnel civil international et des Volontaires des Nations Unies UN التأخر في تعيين الموظفين المدنيين الدوليين وفي توظيف متطوعي الأمم المتحدة
    Il convient de rappeler que le dispositif régissant le recrutement du personnel et l'utilisation des langues au Secrétariat est défini par : UN 13 - يجدر بالإشارة أن الإطار الذي ينظّم تعيين الموظفين واستخدام اللغات في الأمانة العامة تم تحديده بالنصوص التالية:
    Toutefois, le recrutement du personnel militaire doit se faire en tenant compte du principe de la représentation géographique et de la contribution des États Membres aux opérations de maintien de la paix. UN بيد أن تعيين الموظفين العسكريين ينبغي أن يتم على أساس التمثيل الجغرافي واشتراك الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلام.
    Les dépenses au titre des services d'information ont également été inférieures aux prévisions en raison du retard pris dans le recrutement du personnel. UN وكانت نفقات الخدمات الإعلامية أقل بسبب التأخر في استقدام الموظفين.
    Toutefois, la réalisation de la Base avançant par étapes, le recrutement du personnel devrait se faire au fur et à mesure. UN ومن ناحية ثانية فبما أنه يجري إنشاء القاعدة على مراحل، ينبغي استقدام الموظفين بناء على ذلك.
    En l'absence de documents originaux et d'un véritable mécanisme de contrôle, le recrutement du personnel sur le plan national et des consultants pourrait faire l'objet de manipulations. UN فنقص الوثائق الأصلية وعدم وجود آلية استعراض صارمة يؤديان إلى قيام بيئة رقابية ضعيفة قد تصبح في ظلها عملية استقدام الموظفين والخبراء الاستشاريين الوطنيين عرضة للتلاعب.
    Rapport d'ensemble sur le recrutement du personnel des missions, y compris le recours aux engagements au titre de la série 100 et de la série 300 UN تقرير شامل عن التوظيف في البعثات الميدانية، بما في ذلك استخدام تعيينات المجموعتين 100 و 300
    Mise à jour du rapport du Secrétaire général sur les mesures propres à accélérer le recrutement du personnel des missions UN السادس - معلومات مستكملة بشأن تقرير الأمين العام عن تدابير الإسراع بعملية التوظيف في البعثات الميدانية
    La Charte des Nations Unies stipule, à son article 101, paragraphe 3, que la considération dominante dans le recrutement du personnel doit être la nécessité d'assurer les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité, l'importance d'un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible étant dûment pris en considération. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة على أنه ينبغي عند استخدام الموظفين أن يراعى في المكان اﻷول ضرورة الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة. كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي.
    De procéder à un examen des pratiques concernant le recrutement du personnel et de proposer des mesures pour améliorer l'organisation des effectifs et la répartition du personnel dans les AME; UN إعادة النظر في الممارسات المتعلقة بتعيين الموظفين ومعالجة حالة ملاك الموظفين وتوزيعهم الجغرافي في الاتفاقات البيئية؛
    le recrutement du personnel pénitentiaire a été gelé en raison de contraintes budgétaires et l'on ne compte plus que 171 agents formés de l'administration pénitentiaire sur les 500 prévus pour l'ensemble du pays. UN وفي نفس الوقت، أوقف استقدام موظفي المؤسسات الإصلاحية الوطنيين بسبب الصعوبات المالية، ويبلغ عدد موظفي المؤسسات الإصلاحية المدربين 171 موظفا فقط من أصل 500 من المقرر توظيفهم على صعيد البلد ككل.
    le recrutement du personnel clef est terminé et le processus de recrutement pour les autres postes à pouvoir est bien avancé. UN تم إنجاز توظيف الموظفين الرئيسيين، بينما وصلت عملية التوظيف لملء الوظائف الشاغرة المتبقية إلى مرحلة متقدمة.
    le recrutement du personnel de ce service et notamment de son directeur est en cours. UN ويجري الآن تعيين موظفين لهذا الفرع، بما في ذلك تعيين مدير جديد.
    La MINUK a délégué ses pouvoirs en ce qui concerne le recrutement du personnel de l'Administration civile et fait appel à diverses sources, notamment les États Membres, la communauté des ONG et d'autres organisations internationales. UN وقد فُوضت البعثة سلطة توظيف موظفي الإدارة المدنية، مستعينة في ذلك بمصادر متنوعة، تشمل الدول الأعضاء ومجتمع المنظمات غير الحكومية ومنظمات دولية أخرى.
    Dans l'intervalle, il doit tout mettre en oeuvre pour faciliter le déploiement intégral des contingents et le recrutement du personnel civil. UN وفي غضون ذلك ينبغي أن تبذل قصارى جهدها لضمان الانتشار الكامل للوحدات العسكرية وتعيين الموظفين المدنيين.
    Il a fait observer que l'extension des programmes de formation aux bureaux extérieurs tendait à faciliter le recrutement du personnel local. UN ولاحظ أن توسيع نطاق برامج التدريب لتشمل المستوى الميداني يسهل توظيف موظفين محليين.
    :: Bien que les six mesures concernant les ressources humaines aient été appliquées, cela n'a pas aidé sensiblement à accélérer le recrutement du personnel et son déploiement au sein de la MINUAD. UN رغم استخدام جميع التدابير الاستثنائية الستة المتصلة بالموارد البشرية، فإنها لم تسهم إسهاما كبيرا في التعجيل باستقدام الموظفين وإرسالهم إلى البعثة.
    L'Administration a également noté qu'il fallait moduler les tendances historiques pour tenir compte des efforts faits pour accélérer le déploiement du personnel militaire et des agents de police ainsi que le recrutement du personnel civil. UN وأشارت الإدارة أيضا إلى أنه يجب معايرة اتجاهات الفترات السابقة لمراعاة الجهود المبذولة للتعجيل بنشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة واستقدام الموظفين المدنيين.
    8. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que la considération dominante dans le recrutement du personnel soit la nécessité d'assurer les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité compte tenu du principe de la répartition géographique, conformément au paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن تكون أعلى معايير الكفاءة والمقدرة والنـزاهة هي الاعتبار الأساسي في تشغيل الموظفين وفقا للفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus