"le refoulement" - Traduction Français en Arabe

    • الإعادة القسرية
        
    • أو إعادته
        
    • إبعادهم
        
    • والإعادة القسرية
        
    • اﻹبعاد
        
    • الأشخاص وإعادتهم قسراً
        
    • بحالات رد
        
    • أشخاص وإعادتهم القسرية
        
    • في جميع اﻷوقات رد اﻹعادة القسرية
        
    • اللاجئين أو إعادتهم
        
    • طرد شخص
        
    • اﻹعادة القسرية إلى البلد
        
    • من اﻹعادة القسرية
        
    • أو إبعاده
        
    Les mécanismes relatifs aux droits de l'homme des Nations Unies se sont inquiétés des cadres juridiques mal adaptés, dans la plupart des États, pour protéger contre le refoulement. UN وقد أعربت آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء قصور معظم الأطر القانونية عن كفالة الإعادة القسرية.
    Les mécanismes des Nations Unies se sont dits préoccupés par le caractère inadéquat des mesures juridiques et pratiques de protection contre le refoulement prises par plusieurs États. UN وقد أعربت آليات الأمم المتحدة عن القلق إزاء عدم كفاية التدابير القانونية والعملية في عدد من الدول لتوفير الحماية من الإعادة القسرية.
    Les mécanismes des Nations Unies ont fait part de leur préoccupation quant au caractère inapproprié des mesures juridiques et pratiques de protection contre le refoulement dans plusieurs États. UN وأبدت الأمم المتحدة قلقا إزاء عدم كفاية ما اتخذته دول عدة من تدابير قانونية وعملية لمنع الإعادة القسرية.
    Le Comité contre la torture a instamment prié la Slovénie de s'assurer que le principe du nonrefoulement était inscrit et de veiller à ce que des garanties de procédure contre le refoulement soient en place. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب سلوفينيا على كفالة إرساء مبدأ عدم الإعادة القسرية وتوفير ضمانات إجرائية بعدم الإعادة القسرية.
    De même, des efforts ont été faits pour prévenir le refoulement et pour préconiser le recours à d'autres solutions que la détention. UN وعلى نفس القدر من الأهمية كانت الجهود الرامية إلى منع الإعادة القسرية والدعوة إلى تنفيذ تدابير بديلة للاحتجاز.
    Il a encouragé le Gouvernement à instaurer toutes les garanties nécessaires pour protéger pleinement les demandeurs d'asile et les réfugiés contre le refoulement. UN وشجَّعت الحكومة على اتخاذ جميع الضمانات اللازمة كي تكفل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين من الإعادة القسرية حماية تامة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale craignait que la procédure d'asile de Chypre ne protège pas efficacement contre le refoulement les personnes nécessitant une protection internationale. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن إجراءات اللجوء في قبرص قد لا توفر حماية فعلية للأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية من الإعادة القسرية.
    Par ailleurs, le refoulement d'individus jugés indésirables par un Etat est un acte souverain. UN وعلاوة على ذلك، إن الإعادة القسرية للأشخاص الذين تعتبرهم دولة من الدول غير مرغوب فيهم هي عمل من أعمال السيادة.
    Certains États ont appliqué des mesures dissuasives comme les interceptions, le renvoi et le refoulement. UN وقد اشتملت التدابير الرادعة التي اتخذتها بعض الدول على عمليات اعتراض للسفن وردها من حيث أتت، فضلاً عن عمليات الإعادة القسرية.
    Il devrait aussi modifier la loi sur l'asile et réviser le système national d'asile de manière à offrir une protection plus efficace contre le refoulement. UN كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية.
    Il devrait aussi modifier la loi sur l'asile et réviser le système national d'asile de manière à offrir une protection plus efficace contre le refoulement. UN كما ينبغي أن تعدّل قانون التماس اللجوء وتعيد النظر في النظام الوطني للجوء من أجل توفير حماية أكثر فعالية من الإعادة القسرية.
    Indiquer quels progrès ont été accomplis sur la voie de l'adoption d'une législation nationale relative à l'asile et de la mise en place de procédures garantissant une protection efficace aux demandeurs d'asile et aux réfugiés contre le refoulement; UN ويرجى ذكر التقدم المحرز في اعتماد تشريعات وإجراءات وطنية بشأن اللجوء توفر حماية فعالة من الإعادة القسرية لطالبي اللجوء واللاجئين؛
    Indiquer s'il est possible de former un recours contre une décision autorisant l'expulsion, le refoulement, la remise ou l'extradition et, si tel est le cas, auprès de quelle autorité et selon quelle procédure, en précisant si le recours a un effet suspensif et qui peut le former. UN ويُرجى، كذلك، تحديد ما إذا كان يمكن الطعن في قرار يجيز الطرد أو الإعادة القسرية أو الاستسلام أو التسليم؛ وإن كان الأمر كذلك، فلدى أي هيئة، ووفق أي إجراء، وهل للطعن أثر إيقافي، وما الجهة المخوّلة ذلك.
    Indiquer s'il est possible de former un recours contre une décision autorisant l'expulsion, le refoulement, la remise ou l'extradition et, si tel est le cas, auprès de quelle autorité et selon quelle procédure, en précisant si le recours a un effet suspensif. UN ويرجى بيان ما إذا كان يمكن الطعن في قرار يجيز الطرد أو الإعادة القسرية أو التقديم أو التسليم؛ وإن كان الأمر كذلك، فلدى أي هيئة ووفق أي إجراء، مع الإشارة إلى ما إذا كان للطعن أثر إيقافي.
    Tout en notant que l'État partie a fait des efforts pour mettre en place des mécanismes de surveillance, le Comité note que des efforts supplémentaires sont nécessaires pour assurer l'application des dispositions légales concernant l'expulsion ou le refoulement. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تبذل جهوداً في سبيل إقرار آليات للمراقبة، لكنها تستنتج أن من اللازم بذل جهود إضافية لضمان تطبيق الأحكام القانونية المتعلقة بالطرد أو الإعادة القسرية.
    12. Cet article interdit l'expulsion, le refoulement ou l'extradition d'une personne vers un État où elle risque d'être torturée. UN 12- تحظر هذه المادة طرد أي شخص أو إعادته أو تسليمه إلى دولة قد يتعرض فيها للتعذيب.
    La loi autrichienne sur les étrangers contient des dispositions prévoyant le refoulement ou l'expulsion de ces individus. UN وينص قانون الأجانب النمساوي على الأحكام التي تجيز رفض دخول هؤلاء الأشخاص أو إبعادهم.
    Les réfugiés peuvent craindre l'arrestation, la détention et le refoulement. UN وقد يخشى اللاجئون التعرُّض للتوقيف والاحتجاز والإعادة القسرية.
    b) L’article 3 de la Convention dans son entier, c’est-à-dire les dispositions portant non seulement sur l’extradition mais aussi sur l’expulsion et le refoulement; UN )ب( المادة ٣ من الاتفاقية برمتها أي التي لا تشمل تسليم المجرمين فحسب وإنما تشمل أيضا اﻹبعاد والعودة )الطرد(؛
    Le Comité s'inquiète de l'absence de cadre législatif réglementant l'expulsion, le refoulement et l'extradition, conforme aux dispositions de l'article 3 de la Convention. UN 23- تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود إطار تشريعي ينظم طرد الأشخاص وإعادتهم قسراً وتسليمهم، وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité est également préoccupé par des allégations concernant le refoulement de demandeurs d'asile tibétains, étant donné le caractère absolu de l'interdiction de refoulement au titre de l'article 3 de la Convention (art. 3). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من ادعاءات متعلقة بحالات رد طالبي اللجوء التيبتّيين، نظراً للطبيعة المطلقة للحظر المفروض على إعادة اللاجئين المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité rappelle à l'État partie que le transfèrement et le refoulement d'une personne dont il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture constituent en eux-mêmes une violation de l'article 3 de la Convention. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأن نقل أشخاص وإعادتهم القسرية في حال وجود أسباب موضوعية تدعو للاعتقاد أنهم سيتعرضون لخطر التعذيب هو في حد ذاته انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    Il faudrait interdire le refoulement des réfugiés ou l'expulsion de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays vers des pays ou des zones où le respect de leur droit à la vie n'est pas totalement garanti, de même qu'il faudrait interdire la fermeture des frontières pour empêcher le passage de personnes cherchant à fuir. UN وينبغي أن تحظر في جميع اﻷوقات رد اﻹعادة القسرية للاجئين أو ترحيل المشردين داخلياً إلى بلدان أو مناطق لا يكون فيها احترام حقهم في الحياة مضموناً تماماً، وكذلك إغلاق الحدود الذي يمنع هروب أشخاص يحاولون الفرار من بلد من البلدان.
    Le principe de non-refoulement (prévu à l'article 33 de la Convention, qui interdit l'expulsion et le refoulement) devrait avoir le même poids que le droit au retour dans le cadre du conflit abkhazo-géorgien. UN ويجب أن يكون مدلول مبدأ عدم الإعادة القسرية (تحظر المادة 33 من الاتفاقية طرد اللاجئين أو إعادتهم بشكل قسري)، في سياق النزاع بين جورجيا وأبخازيا، مطابقا لمدلول الحق في العودة.
    L’article 3 de la Convention interdit le refoulement par un État partie d’une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu’elle risque d’être soumise à la torture. UN وتمنع المادة ٣ من الاتفاقية طرد شخص من جانب دولة طرف إلى دولة أخرى حيثما تكون هناك أسباب جدية للاعتقاد بأنه قد يتعرض فيها للتعذيب.
    32. Il est préoccupant que la loi relative aux réfugiés ne reconnaisse le droit à une protection contre le refoulement qu'aux réfugiés ayant un statut officiel. UN ٢٣- ومما يدعو إلى القلق في نصوص قانون اللاجئين أن الحق في الحماية من اﻹعادة القسرية إلى البلد اﻷصلي يقتصر تطبيقه على اللاجئين المعترف بهم.
    Quelle autorité prononce l'extradition, l'expulsion, le renvoi ou le refoulement d'une personne, et sur la base de quels critères; UN ● ما هي الهيئة التي تفصل في أمر تسليم شخص أو طرده أو ترحيله أو إبعاده والمعايير التي تستند إليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus