Toutefois, de même que le Reich ne procédait pas d'un mouvement collectif national, de même la Constitution n'était pas issue de la volonté du peuple souverain. | UN | ومع ذلك، وبما أن الرايخ الألماني لم ينشأ نتيجة لحركة جماهيرية وطنية، فإن الدستور لم يقم على أساس السيادة الشعبية. |
le Reich restait un État fédéral dans lequel l'autorité publique était répartie entre le gouvernement fédéral et les États fédérés. | UN | وظل الرايخ دولة فيدرالية يتقاسم فيها الاتحاد السلطة مع الولايات التي يتألف منها. |
Les principes applicables y sont établis par le Reich. | UN | ويقوم الرايخ بتحديد المبادئ الواجبة التطبيق. |
En ce qui concerne l'organisation de l'État, le Reich allemand était une république démocratique et un État fédéral. | UN | ومن حيث تنظيم الدولة، كان هيكل الرايخ الألماني يتخذ شكل الجمهورية الديمقراطية والدولة الاتحادية. |
Il vous donne le droit de rester dans le Reich de façon permanente. | Open Subtitles | هذا يعطيك الحق للبقاء في الرايخ بشكل دائم. |
La prochaine question concerne le génocide perpétré par les Américains avant le Reich. | Open Subtitles | السؤال التالي عن عمليات الإبادة الأمريكية ماقبل الرايخ. |
Mais quand cette décision a été prise, le Reich ne pouvait être en possession de toutes les informations. | Open Subtitles | لكن حين اُتخِذَ ذلك القرار، الرايخ ربما لكن تكن بحوزته كل الحقائق. |
J'ai lu que le Reich préconise des tenus standards pour tout le monde. | Open Subtitles | قرأت أن الرايخ أصدروا نشرة قياسية للملابس. |
En fait, le rôle d'une femme dans le Reich est de tenir la maison et d'élever ses enfants, et ils font que le monde paraisse comme un endroit complètement différent. | Open Subtitles | في الواقع، دور المرأة في الرايخ أن تهتم بمنزلها وتربي أطفالها، وهم يجلعون العالم |
Cette fois, cependant, le Reich devait être puni, non par de simples réparations... Ni la perte de terres... | Open Subtitles | ولكن هذه المرة لن تتم معاقبة الرايخ فقط عبر مجرد تعويضات أو خسارة أرض |
En vertu de cette ordonnance, tout ce qui bougeait dans le Reich était un jeu équitable pour les avions de chasse alliés. | Open Subtitles | بموجبها عُدّ كل ما يتحرك داخل سلطان الرايخ هدفًا منصفًا |
Après avoir percé une ouverture à travers la ligne Allemande, l'Armée Rouge fit brutalement éruption dans le Reich et s'est répandue sur la campagne. | Open Subtitles | فبعد إحداث فجوة في الخط الألماني زحف الجيش الأحمر فجأة إلى داخل أراضي الرايخ وانسدل خلال المناطق الريفية. |
le Reich américain est vital pour nos intérêts. | Open Subtitles | ولايات الرايخ الأمريكي مهمة جداً لمصالحنا |
De ce qui fut dit et fait là-bas, un seul rapport nous est parvenu des décombres de ce que fut le Reich millénaire. | Open Subtitles | سجل واحد فقط لما كان قال و فعل هنا ينجو... . من حطام ما كان ألف سنة الرايخ. |
Il y a un manque de main-d'oeuvre dans le Reich et les territoires. | Open Subtitles | هناك نقص في اليد العاملة في الرايخ وأماكن أخرى نتحكم فيها. |
Aplanir les petites divergences entre le Reich et nous. | Open Subtitles | لحل بعض الخلافات الصغيرة بيننا وبين الرايخ |
Mais le Reich a encore besoin de vos services. | Open Subtitles | لكن الحقيقة أن لا زال الرايخ يُريد خدماتك |
Ça veut dire que vous, tout comme le Reich, vivrez pour toujours. | Open Subtitles | هذا يعنى انك ستكون مثل الرايخ ستعيش للأبد |
Continuer l'attaque, jusqu'au dernier ... Rappelez-vous que vous combattez pour le Reich! | Open Subtitles | أكملوا هجومكم لآخر رجل فيكم وتذكروا أنكم تقاتلون من أجل الرايخ |
S'il reste un homme dans le Reich sur lequel je puisse compter, c'est vous, Albert. | Open Subtitles | لو كان هناك رجل واحد يمكنني الإعتماد عليه داخل الرايخ.. فهو أنت ألبرت. |
Oui, ça ne concerne que le Reich, pas les territoires occupés. | Open Subtitles | نعم، كان هذا فقط للرايخ نفسه، ليس الأراضي المحتلة. |