"le remplacer" - Traduction Français en Arabe

    • يقوم مقامه
        
    • يحل محله
        
    • يعمل بهذه الصفة
        
    • الاستعاضة عنه
        
    • الاستعاضة عنها
        
    • الرئيس المعيْن
        
    • استبداله
        
    • بدلا منه
        
    • إستبداله
        
    • تحل محله
        
    • بديلا عنه
        
    • بدلا منها
        
    • أحل محله
        
    • ليحل محله
        
    • بديله
        
    Le chef de délégation peut désigner un représentant suppléant ou un conseiller pour le remplacer dans ses fonctions. UN ويجوز لرئيس الوفد أن يعيِّن ممثِّلاً مناوباً أو مستشاراً لكي يقوم مقامه.
    Ce protocole a pour objet de compléter le Protocole de Kyoto, et non de le remplacer. UN والقصد من هذا البروتوكول هو أن يكمّل بروتوكول كيوتو، لا أن يحل محله.
    L'un ou l'autre des chefs du Secrétariat peut désigner un représentant pour le remplacer. UN ولكل منهما تعيين ممثل له يعمل بهذه الصفة.
    Il faut le remplacer par un autre système qui permette aux pays en développement de participer à l'économie mondiale tout en les protégeant de ses fluctuations. UN ويجب الاستعاضة عنه بنمط آخر يسمح للبلدان النامية بالمشاركة في الاقتصاد العالمي مع حمايتها من تقلباته الشديدة.
    La question qui se pose est de savoir s’il doit être simplement supprimé ou s’il convient de le remplacer par une autre disposition traitant de l’épuisement des recours internes. UN والسـؤال هو ما إذا كان ينبغـي ببساطـة إلغاؤهـا أو الاستعاضة عنها بحكم يتناول استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    1. Si le Président doit provisoirement s'absenter pendant une réunion ou une partie de la réunion, il désigne un des Vice-Présidents pour le remplacer, lequel, agissant en qualité de Président, n'exerce pas en même temps les droits de représentant d'une Partie. UN 1 - إذا تغيب الرئيس بصورة مؤقتة عن جلسة أو عن أي جزء منها، يعين أحد نواب الرئيس للقيام بمهام الرئيس. ولا يمارس الرئيس المعيْن على هذا النحو في الوقت نفسه حقوق ممثل أحد الأطراف.
    Si sa façon de gouverner se révèle insatisfaisante, des moyens sont prévus pour le remplacer. UN وفي حال عدم الرضى على حكمه، ثمة آليات من أجل استبداله.
    Chaque représentant peut désigner un suppléant au sein de sa délégation pour le remplacer pendant la Conférence. UN يجوز لكل ممثل أن يسمي أي ممثل مناوب في وفده لكي يقوم مقامه أثناء المؤتمر.
    Chaque représentant peut désigner un suppléant au sein de sa délégation pour le remplacer pendant la Conférence. UN يجوز لكل ممثِّل أن يسمِّي أي ممثِّل مناوب في وفده لكي يقوم مقامه أثناء المؤتمر.
    Chaque représentant peut désigner un suppléant au sein de sa délégation pour le remplacer pendant la Conférence. UN يجوز لكل ممثل أن يسمي أي ممثل مناوب في وفده لكي يقوم مقامه أثناء المؤتمر.
    Il peut désigner un suppléant pour le remplacer à toute réunion. UN وله أن يعين نائبا يحل محله في أي جلسة.
    En ce qui concerne M. Shahabuddeen, le Gouvernement guyanais a fait savoir qu'il n'était pas en mesure de proposer un candidat pour le remplacer. UN وفيما يتعلق باستبدال القاضي شهاب الدين، أفادت حكومة غيانا أنها ليست في وضع يمكنها من تسمية مرشح لكي يحل محله.
    L'un ou l'autre des chefs du secrétariat peut désigner un représentant pour le remplacer. UN ولكل منهما تعيين ممثل له يعمل بهذه الصفة.
    L'un ou l'autre des chefs du secrétariat peut désigner un représentant pour le remplacer. UN ولكل منهما تعيين ممثل له يعمل بهذه الصفة.
    À son avis, le remplacer par un autre risque de susciter bien plus de difficultés. UN ورأى أن الاستعاضة عنه بمصطلح آخر من شأنه أن يثير صعوبات أكثر بكثير.
    Il serait nécessaire également de moderniser le matériel classique ou de le remplacer par son équivalent numérique de façon à réduire autant que possible l'incidence de lacunes dans les relevés sur la qualité globale des données. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تطوير المعدات التقليدية أو الاستعاضة عنها بالمعدات الرقمية المكافئة، من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من تأثير عدم كفاية السجلات على جودة البيانات بشكل عام.
    1. Si le Président doit provisoirement s'absenter pendant une réunion ou une partie de la réunion, il désigne un des vice-présidents pour le remplacer, lequel, agissant en qualité de président, n'exerce pas en même temps les droits de représentant d'une Partie. UN 1 - إذا تغيب الرئيس بصورة مؤقتة عن جلسة أو عن أي جزء منها، يعين أحد نواب الرئيس للقيام بمهام الرئيس. ولا يمارس الرئيس المعيْن على هذا النحو في الوقت نفسه حقوق ممثل أحد الأطراف.
    Il aurait aussi été l'objet de menaces proférées par la famille de Mme Alieva, au point qu'il s'est désisté et qu'il a fallu le remplacer. UN كما أن أسرة السيدة آلييفا قد هددته إلى حد دفعه إلى الاستقالة وتعين استبداله بآخر.
    Et vous étiez le seul disponible pour le remplacer ? Open Subtitles هل كنت الوحيد المتوفر للتغطية بدلا منه ؟
    Elle a perdu beaucoup de sang, mais on a pu le remplacer et fermer les ulcères. Open Subtitles لقد فقدت الكثير من الدم ولكننا كنا قادرين على إستبداله ومعالجتها
    Mieux vaut consolider le Programme d'action sur les armes légères et de petit calibre adopté par consensus que le remplacer par des instruments analogues. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي تعزيز برنامج عمل توافقي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدلا من أن تحل محله الصكوك الموازية.
    Le rapport envisagé compléterait, sans le remplacer, le rapport annuel sur l'activité de l'Organisation que le Secrétaire général est tenu d'établir en vertu de la Charte. UN وسوف يكون هذا التقرير مكملا للتقرير السنوي للأمين العام عن عمل المنظمة كما يتطلبه الميثاق وليس بديلا عنه.
    Toutefois, la fonction d'évaluation qui doit le remplacer semble être un mécanisme identique sous un nom différent. UN إلا أنه يبدو وكأن وظيفة التقييم الإداري المقترحة بدلا منها ما هي إلا نفس الآلية باسم جديد.
    Mais je me demandais si tu pourrais envisager de me laisser le remplacer juste pour une nuit. Open Subtitles لكني كٌنتٌ اتساءل لو بإمكانك الأخذ في الأعتبار أن تدعني أحل محله فقط لليلة واحدة
    Ce dernier n'ayant pas pu former son gouvernement, Camille Albert Vital a été nommé pour le remplacer. UN وحيث لم يتمكن هذا الأخير من تشكيل حكومته، جرى تعيين كاميل آلبير فيتال ليحل محله.
    J'ai perdu un cobaye hier soir, et tu vas le remplacer. Open Subtitles فقدت مشروع اختباري ليلة أمس. وستكون بديله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus