"le renforcement de la capacité de" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز قدرة
        
    • تعزيز القدرة
        
    • بتعزيز قدرة
        
    • زيادة القدرة على
        
    le renforcement de la capacité de la MONUIK, ainsi que les dispositions prises au sol, dont l'achèvement de la construction de la tranchée le long de la frontière entre l'Iraq et le Koweït, constituent des facteurs de stabilité. UN ومن العوامل التي أسهمت في تحقيق الاستقرار، تعزيز قدرة البعثة جنبا إلى جنب مع الترتيبات التي اتخذت على أرض الواقع، بما في ذلك الانتهاء من تشييد الخندق على طول الحدود بين العراق والكويت.
    Nous reconnaissons le rôle central joué par l'ONU dans le renforcement de la capacité de la communauté internationale à promouvoir le respect de tous les droits de l'homme. UN نقر بالدور المحوري الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في تعزيز قدرة المجتمع الدولي على تشجيع احترام جميع حقوق الإنسان.
    Nous avons étudié avec grand intérêt le rapport Brahimi sur le renforcement de la capacité de maintien de la paix de l'ONU. UN لقد درسنا باهتمام كبير تقرير الإبراهيمي بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    :: le renforcement de la capacité de gestion du système d'enseignement. UN :: تعزيز القدرة الإدارية للنظام التعليمي
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés UN تقرير الأمين العام عن تعزيز القدرة الإدارية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    Ma délégation souhaite également que le processus de réforme soit engagé en ayant pour objectif principal le renforcement de la capacité de l'Organisation de s'attaquer aux questions de développement. UN ويريد وفد بلدي أيضا أن تنفﱠذ عملية اﻹصلاح مع تحقيق الهدف اﻷولي الخاص بتعزيز قدرة المنظمة على معالجة مسائل التنمية.
    :: le renforcement de la capacité de l'Union africaine de surveiller la reconstruction au lendemain des conflits dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN :: تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي على رصد الإعمار بعد انتهاء الصراع في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Considérant l'augmentation du cancer du sein et du cerveau, il convient de promouvoir le renforcement de la capacité de l'Hôpital national pour entreprendre des observations dans le pays. UN نظراً لزيادة حالات الإصابة بسرطان الثدي وسرطان عنق الرحم، يجب تعزيز قدرة المستشفى الوطني على إجراء الفحوص في البلاد.
    La Croatie appuie le renforcement de la capacité de l'ONU de promouvoir et de consolider les institutions et les pratiques démocratiques partout dans le monde. UN وكرواتيا تؤيد تعزيز قدرة الأمم المتحدة على تشجيع ومؤازرة المؤسسات والممارسات الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    L'un des instruments importants permettant de promouvoir le bon fonctionnement des pouvoirs publics et la stabilité est le renforcement de la capacité de l'administration et de la fonction publique d'un gouvernement. UN ومن اﻷدوات الهامة للنهوض بإدارة دفة الحكم والاستقرار تعزيز قدرة اﻹدارة العامة والخدمة المدنية للحكومة.
    le renforcement de la capacité de l’Organisation de communiquer aux niveaux des pays et des régions constituera donc un élément crucial de ces mesures. UN ولذلك سيتمثل أحد الجوانب اﻷساسية لتلك التدابير في تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    La Représentante spéciale a préconisé le renforcement de la capacité de l'ONU d'assurer une intervention adéquate face à la crise dans le domaine de la protection des enfants. UN ودعت الممثلة الخاصة إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على ضمان الاستجابة المناسبة لأزمة حماية الأطفال.
    Rapport détaillé sur le renforcement de la capacité de l'Organisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix UN التقرير الشامل عن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها
    le renforcement de la capacité de vérification de l'Agence est nécessaire à la revitalisation et au renforcement du régime de non-prolifération. UN واختتم قائلا إن تعزيز قدرة الوكالة على التحقق أمر ضروري لإنعاش نظام عدم الانتشار وتدعيمه.
    Le Groupe de travail a également recommandé au Secrétaire général d'établir dans les meilleurs délais un rapport sur le renforcement de la capacité de gestion de l'Office et de le présenter à l'Assemblée générale. UN كما طلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة ليقدّمه إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن.
    le renforcement de la capacité de recherche, notamment dans les pays en développement, est indispensable à la formation de chercheurs et au développement des instituts de recherche. UN ويعتبر تعزيز القدرة على البحث، لا سيما في البلدان النامية، عنصرا حاسما فيما يتعلق بتدريب الباحثين وبناء مؤسسات البحث.
    Nous estimons que l'accent devrait être mis sur le renforcement de la capacité de prévention du système des Nations Unies. UN ونحن نـــــرى ضرورة أن ينصب التأكيــــد على تعزيز القدرة الوقائية لمنظومة اﻷمم المتحــــدة.
    :: le renforcement de la capacité de prise en charge des membres des familles affectées à travers la formation et l'encadrement des proches des malades. UN :: تعزيز القدرة على رعاية أعضاء الأسر المتأثرة من خلال تدريب وتوظيف أقارب المرضى.
    Il faut pour cela appuyer le renforcement de la capacité de planification stratégique et de calcul du coût des services nécessaires et prôner l'allocation des ressources budgétaires nécessaires. UN ويشمل هذا تقديم الدعم لأغراض تعزيز القدرة في مجال التخطيط الاستراتيجي للخدمات اللازمة وتقدير تكلفتها.
    Concernant l'éducation, le projet pour le renforcement de la capacité de planification et de gestion du Cabinet d'études et de planification du Ministère de l'éducation a été récemment approuvé et le Gouvernement achève de mettre en place la contrepartie nationale nécessaire. UN وفيما يتعلق بالتعليم، ووفق على مشروع تعزيز القدرة على التخطيط واﻹدارة الذي وضعه ديوان الدراسات والتخطيط في وزارة التعليم، وانتهت الحكومة من وضع النظير الوطني الضروري.
    Nous accueillons avec une grande satisfaction la recommandation du Groupe sur le renforcement de la capacité de l'ONU à favoriser l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN ونرحب كثيرا بتوصية الفريق بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بوعودها بالنسبة إلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    :: Coordination d'une réunion de formation organisée à l'intention de 20 agents de liaison du programme de préparation aux missions et de protection du bien-être du personnel des missions et portant sur le renforcement de la capacité de résistance du personnel partant ou se trouvant dans une mission sur le terrain UN :: تنسيق اجتماع تدريبي لـ 20 منسق لبرنامج الاستعداد واللياقة للبعثات بشأن زيادة القدرة على التحمل لدى الموظفين الموفدين إلى البعثات الميدانية والموجودين فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus