"le renforcement des capacités à" - Traduction Français en Arabe

    • وبناء القدرات على
        
    • بناء القدرات على
        
    • يتعلق ببناء القدرات على
        
    • لبناء القدرات على
        
    • بناء القدرات اللازمة على
        
    • وتعزيز القدرة على
        
    • ببناء القدرات في
        
    • تنمية القدرات على
        
    Elle a souligné que la réforme dans le domaine du développement passait par la maîtrise et l'appropriation des programmes et le renforcement des capacités à l'échelle nationale. UN وشددت على أن الإصلاح في مجال التنمية إنما يتعلق بالقيادة والملكية وبناء القدرات على المستوى الوطني.
    Le renforcement des capacités, à tous les niveaux, est devenu un élément essentiel des activités, conformément à l'approche du développement à partir de la base. UN وبناء القدرات على كافة اﻷصعدة ما فتئ موضع اهتمام اﻷنشطة وفقا للنهج الشامل المتصل بالتنمية.
    Au vu des succès enregistrés grâce aux initiatives et partenariats de ce type, on a demandé de mettre davantage l'accent sur le renforcement des capacités à l'échelle locale. UN وجرى التسليم بالنجاح الذي حققته المبادرات والشراكات المحلية ووُجهت دعوات قوية لمواصلة بناء القدرات على الصعيد المحلي.
    Rappelant le rôle particulièrement important que peuvent jouer le Partenariat mondial pour le renforcement des capacités en vue de la mise en œuvre du Système général harmonisé, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation de coopération et de développement économiques dans le renforcement des capacités à tous les niveaux, UN وإذ يُذكِّر بالأهمية الخاصة لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والشراكة الإنمائية العالمية من أجل بناء القدرات في تطبيق النظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها فيما يتعلق ببناء القدرات على جميع المستويات،
    Pour ce faire, il convenait d'appuyer le renforcement des capacités à l'échelon national, en étoffant les secrétariats des communautés économiques régionales, de manière à assurer la cohérence des objectifs commerciaux régionaux et multilatéraux. UN ويقتضي ذلك توفير الدعم لبناء القدرات على المستوى الوطني من خلال دعم قدرات أمانات الجماعات الاقتصادية الإقليمية لتحقيق الترابط بين الأهداف التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Rappelant le rôle particulièrement important que peut jouer dans le renforcement des capacités à tous les niveaux le Partenariat mondial pour le renforcement des capacités en vue de la mise en œuvre du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques (UNITAR/OIT/OCDE), UN وإذ يذكّر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بناء القدرات لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها بغية بناء القدرات اللازمة على جميع المستويات،
    Les mesures législatives adoptées visaient notamment l'incrimination de nouvelles infractions, le renforcement des capacités à prévenir et poursuivre les actes terroristes et l'adoption de mesures spécifiques pour mettre au jour le financement du terrorisme, y compris de nouvelles dispositions concernant la saisie et la confiscation de fonds. UN وتشمل التدابير التشريعية المعتمَدة تجريم الأفعال، وتعزيز القدرة على منع الأفعال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها، واتخاذ خطوات محددة لاستبانة مصادر تمويل الإرهاب، بما في ذلك وضع أحكام جديدة بشأن حجز الأموال ومصادرتها.
    L'Union astronomique internationale (UAI) et le CEOS, par le biais de son Groupe de travail sur l'éducation, la formation et le renforcement des capacités, ont aidé l'Équipe sur le renforcement des capacités à formuler ses recommandations. UN وقدّم الاتحاد الفلكي الدولي واللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض، من خلال فريقها العامل المعني بالتعليم والتدريب، المساعدة إلى فريق العمل المعني ببناء القدرات في صوغ توصياته.
    Le suivi, la participation des parties prenantes, la gestion intégrée et le renforcement des capacités à différents niveaux peuvent aboutir à la bonne gouvernance; UN ويمكن أن تنتج الحوكمة الرشيدة عن الرصد ومشاركة الجهات المعنية والإدارة المتكاملة وبناء القدرات على مختلف المستويات؛
    Il a englobé tous les éléments d'un programme national de développement durable des montagnes, notamment la participation de toutes les parties intéressées, la formation et le renforcement des capacités à différents niveaux ainsi que le développement grâce à des activités pilotes. UN وهي تشتمل على جميع العناصر التي يتكون منها أي برنامج وطني مستدام للجبال، بما في ذلك مشاركة جميع أصحاب المصلحة، والتدريب، وبناء القدرات على مختلف المستويات، والتنمية من خلال أنشطة تجريبية.
    Les principes directeurs de ces conférences ministérielles visent généralement à promouvoir le développement des institutions et le renforcement des capacités à l'échelon national. UN وتهدف المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات لهذه المؤتمرات الوزارية بشكل عام إلى تعزيز التنمية المؤسسية وبناء القدرات على الصعيد الوطني.
    Une bonne gouvernance et une prise de décision largement représentative ainsi que le renforcement des capacités à tous les niveaux, notamment par les autorités locales, sont soulignés dans le texte comme étant essentiels au développement durable. UN كما أكد النص على أهمية الإدارة الجيدة وتوسيع قاعدة صنع القرار وبناء القدرات على جميع المستويات، بما في ذلك بواسطة السلطات المحلية، بوصفها أساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    En s'appuyant sur la méthodologie qui a été élaborée, le Conseiller spécial se concentrera sur les trois activités suivantes : la sensibilisation, le contrôle et l'intervention et le renforcement des capacités à l'échelle mondiale en matière de prévention du génocide. UN واستنادا إلى المنهجية التي جرى وضعها، سينصب محور تركيز المستشار الخاص على أنشطة ثلاثة هي: التوعية؛ والرصد والاستجابة؛ وبناء القدرات على الصعيد العالمي لمنع حدوث إبادة جماعية. التوعية
    Il faudrait notamment mettre l'accent sur le renforcement des capacités à tous les niveaux afin que des communautés de spécialistes de la réduction des risques de catastrophe puissent se constituer. UN وينبغي أن يشمل ذلك التركيز على بناء القدرات على كل المستويات من أجل دعم دوائر الأخصائيين في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    le renforcement des capacités à tous les niveaux en matière de pratiques de gestion durable des terres est un aspect important. UN ويتمثل أحد الجوانب المهمة في بناء القدرات على كافة مستويات ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي.
    Les équipes d’appui aux pays assument une fonction essentielle dans le renforcement des capacités à l’échelle nationale et encouragent également entre les sous-régions des contributions intersectorielles, des transferts de connaissances, des échanges d’expériences et une mise en commun des leçons qui en ont été tirées. UN وتؤدي أفرقة الخدمات التقنية القطرية دورا رئيسيا في بناء القدرات على الصعيد القطري كما توفر إسهامات شاملة لعدة قطاعات، وتسهم في نقل المعرفة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق دون الإقليمية.
    Rappelant le rôle particulièrement important que peuvent jouer le Partenariat mondial pour le renforcement des capacités en vue de la mise en œuvre du Système général harmonisé, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation de coopération et de développement économiques dans le renforcement des capacités à tous les niveaux, UN وإذ يُذكِّر بالأهمية الخاصة لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والشراكة الإنمائية العالمية من أجل بناء القدرات في تطبيق النظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها فيما يتعلق ببناء القدرات على جميع المستويات،
    Rappelant le rôle particulièrement important que peuvent jouer le Partenariat mondial pour le renforcement des capacités en vue de la mise en œuvre du Système général harmonisé, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, l'Organisation internationale du Travail et l'Organisation de coopération et de développement économiques dans le renforcement des capacités à tous les niveaux, UN وإذ يذكِّر بالأهمية الخاصة لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والشراكة الإنمائية العالمية من أجل بناء القدرات في تطبيق النظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها فيما يتعلق ببناء القدرات على جميع المستويات؛
    Rappelant le rôle particulièrement important que peut jouer le Partenariat mondial pour le renforcement des capacités en vue de la mise en œuvre du SGH (UNITAR/OIT/OCDE) dans le renforcement des capacités à tous les niveaux, UN وإذ يُذكِّر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بناء القدرات لتطبيق النظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها فيما يتعلق ببناء القدرات على جميع المستويات،
    Des maladies liées à l'environnement pourraient être prévenues en rapprochant les considérations sanitaires et environnementales dans les plans nationaux de développement et le renforcement des capacités à tous les niveaux. UN ويمكن الوقاية من الأمراض المتصلة بالبيئة بالربط بين شواغل الصحة والبيئة في إطار خطط إنمائية وطنية وأنشطة لبناء القدرات على جميع الصعد.
    Rappelant le rôle particulièrement important que peut jouer dans le renforcement des capacités à tous les niveaux le Partenariat mondial pour le renforcement des capacités en vue de la mise en œuvre du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques (UNITAR/OIT/OCDE), UN وإذ يذكّر بالأهمية الخاصة للشراكة العالمية بين معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بناء القدرات لتنفيذ النظام المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها بغية بناء القدرات اللازمة على جميع المستويات،
    Les mesures législatives adoptées visaient notamment l'incrimination de nouvelles infractions, le renforcement des capacités à prévenir, réprimer et punir les actes de terrorisme et l'adoption de mesures spécifiques pour mettre au jour le financement du terrorisme, y compris de nouvelles dispositions concernant la saisie et la confiscation de fonds. UN وذُكر أن التدابير التشريعية المعتمدة شملت تجريم أفعال جديدة، وتعزيز القدرة على منع الأفعال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، واستحداث خطوات معيّنة لكشف مصادر تمويل الإرهاب، بما في ذلك وضع أحكام جديدة لحجز الأموال ومصادرتها.
    Deuxième réunion de l'Équipe spéciale sur le renforcement des capacités à São Paulo (Brésil) (produits 1 a) et b)) UN الاجتماع الثاني لفرقة العمل المعنية ببناء القدرات في ساو باولو، البرازيل (الناتجان 1 (أ) و(ب))
    le renforcement des capacités à tous les niveaux est indispensable à la prestation de services d'alphabétisation efficaces, qui nécessite également les actions suivantes : UN وتعد تنمية القدرات على كافة الأصعدة بعداً ضروريا لتقديم خدمة فعالة في مجال محو الأمية، ستحتاج أيضا لما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus