"le renforcement des capacités des" - Traduction Français en Arabe

    • وبناء قدرات
        
    • لبناء قدرات
        
    • وتعزيز قدرات
        
    • على بناء قدرات
        
    • ببناء القدرات في
        
    • بناء القدرات لدى
        
    • تعزيز بناء القدرات في
        
    • وبناء القدرات في
        
    • في بناء قدرات
        
    • تعزيز القدرات في
        
    • تعزيز قدرات الجهات
        
    • بناء قدرات المنظمات
        
    • على تعزيز قدرات
        
    • باستدامة القدرة
        
    • بتعزيز القدرات في
        
    Elle mettait également l'accent sur l'éducation des citoyens et des électeurs, l'amélioration des registres électoraux et le renforcement des capacités des commissions électorales. UN ويجري التركيز أيضاً على توفير التربية الوطنية وتثقيف الناخبين، وتعزيز سجل الناخبين وبناء قدرات اللجان الانتخابية.
    L'édification d'une base économique et financière locale et le renforcement des capacités des autorités locales sont des éléments essentiels pour le succès de la décentralisation. UN وتعتبر إقامة قاعدة اقتصادية ومالية محلية وبناء قدرات السلطة المحلية عنصراً ضرورياً لنجاح اللامركزية.
    Elle a souligné que le renforcement des capacités des services de police visant à lutter contre le terrorisme devait avoir une composante droits de l'homme. UN وشدّدت على ضرورة إدراج بعد يتعلق بحقوق الإنسان في الجهود المبذولة لبناء قدرات الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من أجل التصدي لأخذ الرهائن.
    L'élaboration d'un système pluridimensionnel de mesure de la pauvreté a progressé, tout comme le renforcement des capacités des États membres en vue de mettre au point des statistiques et des indicateurs environnementaux. UN وأُحرز تقدم نحو إعداد مقياس متعدد الأبعاد للفقر، وتعزيز قدرات الدول الأعضاء على إصدار الإحصاءات والمؤشرات البيئية.
    L'organisation se concentre sur le renforcement des capacités des jeunes hommes et femmes en tant qu'agents essentiels pour le développement communautaire durable. UN تركِّز المنظمة على بناء قدرات الشباب والشابات بوصفهم عناصر رئيسية للتنمية المجتمعية المستدامة.
    L'accent est également mis sur le renforcement des capacités des systèmes et opérations statistiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يولى أيضا قدر كبير من الاهتمام للجانب المتعلق ببناء القدرات في النظم والعمليات الإحصائية.
    Les Philippines espèrent que le Conseil continuera de mettre en place des partenariats internationaux sur la question des droits de l'homme et d'axer ses efforts sur le renforcement des capacités des pays en développement. UN وتأمل الفلبين بأن يواصل المجلس تشكيل شراكات دولية في مجال حقوق الإنسان والتركيز على بناء القدرات لدى البلدان النامية.
    Les activités devraient être fonction de la demande et avoir pour objectif le renforcement des capacités des pays du tiers monde en matière de commerce, d'investissement et de développement. UN وينبغي توجيه الأنشطة نحو الطلب وأن يكون هدفها النهائي تعزيز بناء القدرات في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية في البلدان النامية.
    Toutefois, d'importantes questions demeurent en souffrance, notamment en ce qui concerne les mécanismes de Kyoto, le renforcement des capacités des pays en développement et le transfert de technologie. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مسائل هامة معلقة مثل آليات كيوتو وبناء القدرات في البلدان النامية وكذلك نقل التكنولوجيا.
    Certains États ont compris qu'il s'agissait seulement de savoir si la parité des sexes avait été prise en compte dans le renforcement des capacités des juges. UN واعتبرت بعض الدول السؤال مجرد استفسار حول التوازن بين الجنسين في بناء قدرات القضاة.
    Des directives pour la création et le renforcement des capacités des gestionnaires urbains de l'eau sont désormais disponibles. UN أما المبادئ التوجيهية المتعلقة بتدريب وبناء قدرات مدراء المياه الحضرية فقد أصبحت جاهزة الآن.
    :: Promouvoir l'entrepreneuriat social et le renforcement des capacités des organisations non gouvernementales. UN :: تعزيز مباشرة الأعمال الحرة الاجتماعية وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية.
    Le Bureau continue de travailler en étroite collaboration avec l'Union africaine pour la lutte contre le terrorisme et la radicalisation et pour le renforcement des capacités des institutions nationales. UN ولا تزال البعثة تتعاون عن كثب مع الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب ومنع التطرف وبناء قدرات المؤسسات الوطنية.
    Il a convenu de mettre en place un cadre général sur le renforcement des capacités des partenaires d'exécution, et la mise en place de ce cadre est effectivement en cours. UN ووافقت المفوضية على وضع إطار لبناء قدرات الشركاء المنفذين وهي بصدد وضع هذا الإطار.
    le renforcement des capacités des personnels chargés de faire respecter la loi est nécessaire. UN الحاجة لبناء قدرات بعض الكوادر القائمة على إنفاذ القانون.
    Le rôle de la communauté internationale dans la mobilisation de ressources, le transfert de technologie et le renforcement des capacités des pays en développement est essentiel. UN وللمجتمع الدولي دور أساسي في تعبئة الموارد ونقل التكنولوجيا وتعزيز قدرات البلدان النامية.
    L'accent sera mis sur le renforcement des capacités des organisations nationales et l'utilisation des médias sociaux pour encourager la participation des adolescents et leur épanouissement. UN وسينصبّ التركيز على بناء قدرات المنظمات الوطنية والاستعانة بوسائط الإعلام الاجتماعية في تشجيع مشاركة المراهقين ونمائهم.
    Il a également invité le FEM et les organisations internationales compétentes à fournir des renseignements sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des projets et programmes faisant suite au cadre pour le renforcement des capacités des pays en développement. UN كما دعت مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية ذات الصلة إلى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات استجابة للإطار الخاص ببناء القدرات في البلدان الناميـة.
    Il continue à appuyer le renforcement des capacités des partenaires du NEPAD aux niveaux local, national et régional. UN ويواصل الصندوق دعم بناء القدرات لدى أصحاب المصلحة في الشراكة الجديدة على المستوى المحلي والوطني والإقليمي.
    En outre, le HCR produira un manuel sur le renforcement des capacités des pays hôtes en matière de protection des réfugiés afin d'offrir à son personnel et ses partenaires un instrument permettant d'avoir une approche plus cohérente vis-à-vis du renforcement des capacités de protection. UN وستقوم المفوضية، فضلا عن ذلك، بوضع دليل بشأن تعزيز القدرات في البلدان المضيفة من أجل حماية اللاجئين، بغية تزويد موظفيها وشركائها بأداة تمكنهم من تحقيق نهج أكثر تماسكا لتعزيز قدرات الحماية.
    le renforcement des capacités des acteurs en termes de stratégie de communication et de sensibilisation pour un changement de comportement; UN تعزيز قدرات الجهات الفاعلة فيما يتعلق باستراتيجية الاتصالات والتوعية من أجل إحداث تغيير في السلوك؛
    Celle-ci pourrait davantage s'orienter vers le renforcement des capacités des États les plus vulnérables à ces réseaux criminels. UN وقد يزيد ذلك التعاون التركيز على تعزيز قدرات الدول الأكثر عرضة لهذه الشبكات الإجرامية.
    Le bureau local dans le pays de la délégation avait fait observer que l'une des principales difficultés rencontrées dans le renforcement des capacités des pouvoirs publics au Rwanda venait de ce que le Gouvernement ne pouvait pas payer des salaires comparables à ceux qu'offraient les ONG et le système des Nations Unies; il avait demandé si le PNUD avait une idée de la façon de régler au mieux ce problème. UN وقد لاحظ المكتب الميداني التابع للوفد أن إحدى المشاكل الرئيسية المتعلقة باستدامة القدرة الحكومية في رواندا، تكمن في أن الحكومة لا يمكنها دفع مرتبات مماثلة للمرتبات التي تدفعها المنظمات غير الحكومية أو اﻷمم المتحدة، وتساءل إن كان لدى البرنامج اﻹنمائي أي أفكار بشأن أفضل وسيلة للتصدي لهذا الوضع.
    Animateur de l'atelier régional sur le renforcement des capacités des sciences de la mer et la gestion rationnelle et durable des ressources côtières et marines (Angola, République démocratique du Congo et Côte d'Ivoire) (Kinshasa, 23-26 février 1999) UN ميسِّر خلال حلقة العمل الإقليمية المتعلقة بتعزيز القدرات في مجال علوم البحار والإدارة الرشيدة والمستدامة للموارد الساحلية والبحرية، أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار، كينشاسا، 23-26 شباط/فبراير 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus