"le renvoi d'affaires" - Traduction Français en Arabe

    • إحالة القضايا
        
    • بإحالة القضايا
        
    • وإحالة القضايا
        
    • لإحالة القضايا
        
    Afin d'éviter toute sélectivité dans le renvoi d'affaires à la CPI, le Conseil de sécurité doit impérativement éviter de politiser ses travaux. UN ولكي لا يكون مجلس الأمن انتقائيا في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، يتحتم عليه ألا يسيس عمله.
    De même, le renvoi d'affaires devant la Cour ne doit pas être fondé sur une motivation politique ou une sélection de principe. UN وبالمثل، فإن إحالة القضايا إلى المحكمة ينبغي ألا يبنى على دوافع سياسية أو على الانتقائية.
    Alors que ces mesures de renforcement de capacités sont certes en train d'être exécutés, le Procureur continue de rechercher d'autres voies et moyens pour le renvoi d'affaires devant d'autres juridictions nationales. UN وبينما يجري تنفيذ تدابير بناء القدرات هذه، يواصل المدعي العام استكشاف خيارات إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية الأخرى.
    D'autres informations sont données sur les critères de qualité des soins médicaux auxquels peut prétendre le personnel et la mise en œuvre des recommandations concernant le renvoi d'affaires devant les autorités judiciaires nationales et le dédommagement des pertes. UN وقالت إنه قد تم إعطاء مزيد من المعلومات عن معايير الرعاية الصحية المتوفرة للموظفين، وتنفيذ التوصيات المتعلقة بإحالة القضايا إلى السلطات الوطنية للمقاضاة والاستردادات المالية.
    g) Procédures de renvoi : cette fonction concerne le renvoi d'affaires aux juridictions nationales. UN (ز) إجراءات إحالة القضايا: تتصل هذه المهمة بإحالة القضايا إلى الهيئات القضائية الوطنية.
    L'arrestation des personnes en fuite et le renvoi d'affaires sont liés et sont des éléments essentiels de la stratégie de fin de mandat. UN ويشكل إلقاء القبض على الهاربين وإحالة القضايا عنصرين مترابطين وأساسيين لاستراتيجية الإنجاز.
    Le Procureur poursuit ses consultations avec les États en ce qui concerne le transfert des dossiers de suspects et le renvoi d'affaires vers des juridictions nationales. UN ويواصل المدعي العام مشاوراته مع الدول بشأن نقل ملفات المتهمين وإحالة القضايا إلى المحاكم المحلية.
    le renvoi d'affaires aux juridictions nationales compétentes a joué un rôle essentiel dans l'exécution de la stratégie de fin de mandat. UN وقد أدت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص الوطنية دورا جوهريا في استراتيجية إتمام النظر فيها.
    :: La stratégie d'achèvement du mandat du Tribunal par le renvoi d'affaires devant les juridictions des États de l'ex-Yougoslavie. UN :: استرايتجية إنجاز ولاية المحكمة من خلال إحالة القضايا إلى محاكم دولة يوغوسلافيا السابقة.
    le renvoi d'affaires à des systèmes judiciaires nationaux est en cours. UN كما تجري حاليا إحالة القضايا إلى النظام القضائي الوطني.
    Le Procureur engagera des discussions avec certains États sur le renvoi d'affaires et la transmission de dossiers. UN 39 - وسيبدأ المدعي العام في إجراء مناقشات مع الدول بشأن إحالة القضايا ونقل الملفات.
    Le Procureur engagera des discussions avec certains États sur le renvoi d'affaires et la transmission de dossiers. UN 37 - وسيشرع المدعي العام في إجراء مناقشات مع الدول بشأن إحالة القضايا ونقل الملفات.
    le renvoi d'affaires aux juridictions nationales compétentes a joué un rôle essentiel dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وكانت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية هامة في استراتيجيه إنجاز المحاكمات.
    le renvoi d'affaires devant les juridictions nationales est une autre composante clef des stratégies de fin de mandat. UN إن إحالة القضايا إلى ولايات قضائية وطنية عنصر رئيسي آخر في استراتيجيات الانتهاء من النظر في القضايا.
    k) Liaison avec les États concernant le renvoi d'affaires. UN (ك) الاتصال مع الدول في الأمور المتصلة بإحالة القضايا.
    Le 14 octobre, la Mission a présenté au Ministère de la justice un projet de mémorandum d'accord concernant le renvoi d'affaires et le transfert de suspects aux autorités nationales. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، قدمت البعثة مشروع مذكرة تفاهم إلى وزارة العدل يتعلق بإحالة القضايا والمشتبه فيهم إلى السلطات الوطنية.
    D'autres projets en cours pour l'héritage du Tribunal concernent notamment le recueil des faits concernant le déroulement du génocide de 1994 tels qu'établis judiciairement par le Tribunal et le renvoi d'affaires aux juridictions nationales en vertu de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve. 2. Coopération entre le Bureau du Procureur et les États Membres UN وتشمل المبادرات الجارية الأخرى ذات الصلة بإرث المحكمة مشاريع تتعلق بتسجيل سير أحداث الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا عام 1994 على أساس الوقائع التي أثبتتها الإجراءات القضائية التي قامت بها المحكمة، والتحديات المتعلقة بإحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية المختصة بموجب القاعدة 11 مكررا من قواعد المحكمة.
    La mise à disposition diligente de ressources suffisantes et le renvoi d'affaires devant les juridictions nationales permettraient au Procureur d'aligner son programme sur celui de la stratégie d'achèvement des travaux. UN ومن المفترض أن يؤدي إيجاد حل مبكر للحاجة إلى توفير موارد كافية وفي الوقت المناسب وإحالة القضايا إلى محاكم وطنية أن يضع جدول أعمال مكتب المدعي العام على المسار الصحيح المرسوم في استراتيجية الإنجاز.
    Aujourd'hui encore, mention a été faite de l'importance de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal, et le renvoi d'affaires est l'élément le plus important de la Stratégie de fin de mandat. UN ولقد أُشير حتى اليوم إلى أهمية استراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة، وإحالة القضايا هي أحد أهم عناصر استراتيجية الإنجاز.
    le renvoi d'affaires au titre de l'article 11 bis, que la Croatie préconise de longue date, atteste le niveau avancé de stabilité et de coopération entre les États dans l'administration de la justice en matière de crimes de guerre, et est une preuve que cette administration de la justice inspire davantage de confiance et d'adhésion. UN وإحالة القضايا بموجب المادة 11 مكررا، التي أيدتها كرواتيا منذ وقت طويل، تؤكد على المستوى المتقدم من الاستقرار والثقة والالتزام والتعاون بين الدول في إقامة العدالة في محاكمات جرائم الحرب.
    Cette modification offre une possibilité juridique supplémentaire pour le renvoi d'affaires hors de la juridiction du Tribunal, et contribue dès lors à renforcer l'efficacité du Tribunal. UN ولقد أوجد ذلك التعديل آلية إضافية لإحالة القضايا من الولاية القضائية للمحكمة، مما يحسن كفاءة المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus