"le renvoyer à" - Traduction Français en Arabe

    • إحالته إلى
        
    • تحيله إلى
        
    • تحيله الى
        
    • إعادته إلى
        
    • أن يحيله إلى
        
    • إحالته الى
        
    Compte tenu de la nature du point 156, le Secrétaire général propose de le renvoyer à la Cinquième Commission. UN ونظرا لطبيعة البند 156، يقترح الأمين العام إحالته إلى اللجنة الخامسة.
    Lorsque cellesci sont avérées, la Commission est habilitée à régler le problème ellemême ou à le renvoyer à un tribunal ou à toute autre autorité compétente, selon le cas. UN فإذا ثبتت صحة الاتهام، يجوز للجنة تسوية الأمر بنفسها أو إحالته إلى المحكمة أو إلى السلطات المعنية، بحسب الحالة.
    À la même séance, sur la proposition du Président, la Commission a, sans objection, pris note du rapport du Groupe de travail et décidé de le renvoyer à l'Assemblée générale, pour qu'elle y donne suite, à la reprise de sa quarante-neuvième session. UN وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما، دون اعتراض، بتقرير الفريق العامل وقررت إحالته إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة لاتخاذ إجراء بشأنه.
    À sa 2e séance plénière, le 17 septembre 2004, l'Assemblée générale, sur la recommandation du Bureau, a décidé d'inscrire ce point à son ordre du jour et de le renvoyer à la Sixième Commission. UN 2 - وقررت الجمعية العامة في جلستها العامة الثانية، المعقودة في 17 أيلول/سبتمبر 2004، بناء على توصية مكتبها، أن تدرج هذا البند في جدول أعمالها وأن تحيله إلى اللجنة السادسة.
    À sa 2e séance plénière, le 19 septembre 2003, l'Assemblée générale, sur la recommandation du Bureau, a décidé d'inscrire ce point à son ordre du jour et de le renvoyer à la Première Commission. UN 2 - وقررت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثانية المعقودة في 19 أيلول/ سبتمبر 2003، بناء على توصية المكتب، أن تدرج البند في جدول أعمالها وأن تحيله إلى اللجنة الأولى.
    À sa 3e séance plénière, le 17 septembre 1999, l’Assemblée générale, sur la recommandation du Bureau, a décidé d’inscrire à l’ordre du jour de sa cinquante-quatrième session le point intitulé «Questions relatives aux droits de l’homme : application des instruments relatifs aux droits de l’homme» et de le renvoyer à la Troisième Commission. UN ١ - في الجلسة العامة الثالثة المعقودة في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية مكتبها، أن تدرج في جدول أعمال دورتها الرابعة والخمسين البند المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان " وأن تحيله الى اللجنة الثالثة.
    On peut le renvoyer à sa place, si tu pouvais me fournir un point faible. Open Subtitles ، يُمكننا إعادته إلى حيث ينتمي إذا كان يُمكنكِ فقط إمدادي بنقطة ضعف
    Toutefois, dans un souci de compromis, elle propose de recommander à l'Assemblée générale de commencer l'examen de ce point directement en séance plénière puis de le renvoyer à la Sixième Commission pour un débat plus approfondi. UN غير أن الوفد، حرصا منه على الروح التوفيقية، يقترح أن توصى الجمعية العامة ببدء النظر في هذا البند، مباشرة، في جلسة عامة، ثم إحالته إلى اللجنة السادسة لعقد مناقشة أكثر عمقا.
    À la même séance, sur la proposition du Président, la Commission a, sans objection, pris note du rapport du Groupe de travail et décidé de le renvoyer à l'Assemblée générale, pour qu'elle y donne suite, à la reprise de sa cinquantième session. UN وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاطت اللجنة علما، دون اعتراض، بتقرير الفريق العامل وقررت إحالته إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة لاتخاذ إجراء بشأنه.
    50. Le Président indique qu'en raison de la nature du point, le Secrétaire général a suggéré de le renvoyer à la Cinquième Commission. UN 50 - الرئيس: قال إنه نظرا إلى طابع هذا البند، فقد اقترح الأمين العام إحالته إلى اللجنة الخامسة.
    Deuxièmement, étant donné que le Bureau a recommandé le renvoi du point 158 à la Sixième Commission, au lieu de le renvoyer à la plénière de l'Assemblée, il n'est pas admissible, du point de vue procédural, de présenter à la plénière pour examen des documents au titre de ce point. UN والنقطة الثانية، أن المكتب أحال هذا البند، 158، إلى اللجنة السادسة ولم يقرر إحالته إلى الجلسة العامة. وعلى هذا لا يجوز إجرائيا تقديم أي مستند في إطار هذا البند إلى الجلسة العامة.
    Le Président indique qu'en raison de la nature de ce point de l'ordre du jour, le Secrétaire général a suggéré de le renvoyer à la Première Commission. UN 51 - الرئيس: قال إنه نظرا إلى طبيعة هذا البند، اقترح الأمين العام إحالته إلى اللجنة الأولى.
    Compte tenu de la nature de l'alinéa e) du point 58 de l'ordre du jour, le Secrétaire général propose de le renvoyer à la Troisième Commission. UN 57 - ونظراً لطبيعة البند الفرعي (هـ) من البند 58 من جدول الأعمال، فإن الأمين العام يقترح إحالته إلى اللجنة الثالثة.
    48. Le Président fait savoir qu'en raison de la nature du point, le Secrétaire général a suggéré de le renvoyer à la Commission des politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission). UN 48 - الرئيس: قال إنه نظرا إلى طابع هذا البند، فقد اقترح الأمين العام إحالته إلى لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة).
    g) Le SBSTA a décidé d'examiner un projet de décision à sa dix-neuvième session afin de le renvoyer à la Conférence des Parties pour qu'elle l'adopte à sa neuvième session. UN (ز) وقررت الهيئة الفرعية النظر في مشروع مقرر أثناء دورتها التاسعة عشرة، بهدف إحالته إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة لاعتماده.
    À sa 2e séance plénière, le 19 septembre 2003, l'Assemblée générale, sur la recommandation du Bureau, a décidé d'inscrire ce point à son ordre du jour et de le renvoyer à la Première Commission. UN 2 - وقررت الجمعية العامة، في جلستها العامة الثانية، المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2003، بناء على توصية المكتب، أن تُدرج هذا البند في جدول أعمالها وأن تحيله إلى اللجنة الأولى.
    b) Coopération économique et technique entre pays en développement > > et de le renvoyer à la Deuxième Commission. UN " (ب) التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية " وأن تحيله إلى اللجنة الثانية.
    À sa 9e séance plénière, le 11 septembre 2000, l'Assemblée générale, sur la recommandation du Bureau, a décidé d'inscrire ce point à son ordre du jour et de le renvoyer à la Sixième Commission. UN 2 - وقررت الجمعية العامة، في جلستها العامة التاسعة المعقودة في 11 أيلول/سبتمبر 2000، بناء على توصية المكتب أن تدرج البند في جدول أعمالها وأن تحيله إلى اللجنة السادسة.
    et de le renvoyer à la Deuxième Commission. UN وأن تحيله الى اللجنة الثانية.
    Ils vont le renvoyer à Moscou. Open Subtitles وهم إعادته إلى موسكو. وأحرزنا الصورة...
    Sur la proposition de la Présidente, le Conseil décide de prendre note du rapport du Secrétaire général sur l'application de la Charte des droits et devoirs économiques des États (A/59/99-E/2004/83) et de le renvoyer à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN بناء على اقتراح رئيس المجلس، قرر المجلس أن يحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية (A/59/99-E/2004/83) وقرر أن يحيله إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Elle a donc adopté le règlement intérieur provisoire dont le texte est reproduit en annexe à la présente décision et a décidé de le renvoyer à l'Assemblée générale pour adoption. UN كما أنه سيكون مراعيا للفقرة ١٦ من قرار الجمعية العامة ٤٩/١٠٩ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، قد اعتمدت النظام الداخلي المؤقت الوارد في مرفق هذا المقرر، وقررت إحالته الى الجمعية العامة طالبة تأييدها له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus