"le représentant à" - Traduction Français en Arabe

    • الممثل على
        
    • ممثل الأمين العام على
        
    • ممثل الأمين العام إلى
        
    • الممثل إلى
        
    • إلى ممثل الأمين العام
        
    • الممثل في
        
    • ممثل الرابطة في
        
    Enfin, la Commission a encouragé le représentant à s'efforcer d'obtenir le concours d'établissements universitaires et de recherche locaux, nationaux et régionaux en étudiant les besoins des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وشجعت اللجنة الممثل على التماس مساهمة المؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث المحلية والوطنية والاقليمية في استعراضه لاحتياجات اﻷشخاص المشردين داخليا.
    À cette fin, la Commission des droits de l'homme et l'Assemblée générale ont encouragé le représentant à procéder à une compilation, avec commentaires, des normes existantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قامت لجنة حقوق الانسان والجمعية العامة بتشجيع الممثل على مواصلة تجميع المعايير القائمة والتعليق عليها.
    5. Encourage également le représentant à continuer d'accorder une attention particulière dans son étude aux besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants; UN ٥- تشجع أيضا الممثل على مواصلة إيلاء اهتمام محدد في استعراضه لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة؛
    La Commission et l'Assemblée générale ont encouragé le représentant à poursuivre dans cette voie et ont été tenues informées, tout au long du processus de rédaction, des progrès réalisés dans ce sens. UN وشجعت اللجنة والجمعية العامة ممثل الأمين العام على المضي قُدماً في هذا المسار، وكانتا تُحاطان علماً، خلال عملية الصياغة، بالتقدم المحرز في ذلك المسعى.
    La Commission et l'Assemblée générale ont encouragé le représentant à poursuivre dans cette voie et ont été tenues informées, tout au long du processus de rédaction, des progrès réalisés. UN وشجعت اللجنة والجمعية العامة ممثل الأمين العام على المضي قدما في هذا السبيل وظلتا طيلة عملية الصياغة تحاطان علما أولا بأول بما كان يُحرَز من تقدم.
    Le Comité a invité le représentant à parler des Principes à la réunion qu'il a tenue en octobre à Paris; au cours de cette réunion, une déclaration a été prononcée au nom du Représentant. UN ودعت اللجنة ممثل الأمين العام إلى إلقاء كلمة عن المبادئ التوجيهية في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر في باريس، حيث قدم بيان باسمه.
    6. Invite le représentant à présenter des suggestions et recommandations sur les moyens, institutionnels notamment, de fournir aux personnes déplacées dans leur propre pays une protection et une assistance adéquates et efficaces; UN ٦- تدعو الممثل إلى تقديم اقتراحات وتوصيات فيما يتعلق بالطرق والوسائل، بما في ذلك الجوانب المؤسسية، الكفيلة بتوفير الحماية والمساعدة الملائمتين والفعالتين لﻷشخاص المشردين داخليا؛
    5. Encourage également le représentant à inclure dans son étude les besoins de protection et d'assistance internationales de ce groupe vulnérable, dans certaines situations; UN ٥- تشجع أيضا الممثل على أن يدرج في استعراضه احتياجات الحماية والمساعدة الدولية لهذه الفئة الضعيفة في حالات محددة؛
    6. Encourage en outre le représentant à continuer d'accorder une attention particulière dans son étude aux besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants; UN ٦- تشجع كذلك الممثل على مواصلة إيلاء اهتمام محدد في استعراضه لاحتياجات النساء واﻷطفال للحماية والمساعدة؛
    5. Encourage également le représentant à continuer d'accorder une attention particulière dans son étude aux besoins de protection et d'assistance des femmes et des enfants; UN ٥- تشجع أيضا الممثل على مواصلة إيلاء اهتمام محدد في استعراضه لاحتياجات النساء واﻷطفال من الحماية والمساعدة؛
    13. Encourage également le représentant à continuer de s'efforcer d'obtenir le concours d'établissements universitaires locaux, nationaux et régionaux; UN ٣١- تشجع أيضا الممثل على مواصلة التماس مساهمة المؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث المحلية والوطنية والاقليمية؛
    Cela n'est plus le cas depuis certaines catastrophes à grande échelle telles que le tsunami de 2004 et l'ouragan Katrina, qui a frappé en 2005. Le Représentant, à cet égard, a mis en relief l'utilité des Principes directeurs dans de telles situations. UN وقد تغيرت الأمور في أعقاب الكوارث الواسعة النطاق مثل كارثة التسونامي في عام 2004 وإعصار كاترينا في عام 2005 حيث يشدد الممثل على أهمية المبادئ التوجيهية بالنسبة إلى مثل هذه الحالات.
    23. Encourage le représentant à continuer de rechercher le soutien financier des États et des organisations et organismes compétents afin d'asseoir son action sur des bases plus stables; UN " 23 - تشجع ممثل الأمين العام على مواصلة السعي للحصول على مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة من أجل خلق أساس أكثر استقرارا لعمله؛
    24. Encourage le représentant à continuer de rechercher le soutien financier des États et des organisations et organismes compétents afin d'asseoir son action sur des bases plus stables; UN 24- تشجع ممثل الأمين العام على مواصلة السعي للحصول على مساهمات الدول والمنظمات والمؤسسات ذات الصلة من أجل تهيئة أساس أكثر استقرارا لعمله؛
    La structure du rapport correspond aux six axes d'intervention ou domaines d'activité arrêtés par le représentant à partir des orientations de la Commission des droits de l'homme et de l'Assemblée générale. UN ويعكس هيكل التقرير " الركائز الست " أو مجالات العمل الستة التي وضعها ممثل الأمين العام على مر السنين، مسترشداً بقرارات اللجنة والجمعية.
    A. Organisation des États américains La Commission interaméricaine des droits de l'homme a invité le représentant à participer en mars à une réunion portant sur les droits de l'homme et les catastrophes naturelles. UN 44 - دعت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في منظمة الدول الأمريكية ممثل الأمين العام إلى الاشتراك في جلسة استماع بشأن حقوق الإنسان والكوارث الطبيعية في آذار/ مارس.
    Le Comité des migrations des réfugiés et de la démographie a invité le représentant à parler des Principes à la réunion qu'il a tenue en octobre à Paris, durant laquelle une déclaration a été prononcée au nom de ce dernier. UN ودعت اللجنة المعنية بالهجرة واللاجئين والشؤون الديموغرافية ممثل الأمين العام إلى إلقاء كلمة عن المبادئ التوجيهية في اجتماعها المعقود في تشرين الأول/أكتوبر في باريس، حيث قُدِّم بيان باسمه.
    Le Président rappelle le représentant à l'ordre et lui demande de s'abstenir de porter un jugement sur les affaires internes d'un autre pays. UN 50 - الرئيس: دعا الممثل إلى الالتزام بالنظام وطلب إليه الامتناع عن إصدار أحكام بشأن الشؤون الداخلية لبلد آخر.
    Elle axait expressément ce mandat sur les droits de l'homme, en invitant le représentant à conduire, au niveau international et en coordination, des activités de sensibilisation et une action destinée à mieux protéger et faire respecter les droits de l'homme des déplacés. UN وأعطت للولاية تركيزا محددا على حقوق الإنسان، داعية الممثل إلى بذل جهود دولية منسقة في مجال الدعوة واتخاذ إجراءات لتعزيز حماية واحترام حقوق الإنسان للأشخاص الذين أصبحوا مشردين داخليا.
    Toutefois, on a fait observer que ces mêmes États avaient voté en faveur des résolutions de la Commission et de l'Assemblée générale tendant à ce que des Principes directeurs soient élaborés et largement diffusés et invitant le représentant à les utiliser dans son dialogue avec les gouvernements. UN ولكن قيل إن هذه الدول ذاتها صوتت على قرارات اللجنة والجمعية العامة وكلها يحث على وضع المبادئ التوجيهية ويوصي بتعميمها على نطلق واسع ويطلب إلى ممثل الأمين العام أن يستخدمها في حواره مع الحكومات.
    13. Encourage, à cet égard, le représentant à s'efforcer d'obtenir le concours d'établissements universitaires et de recherche locaux, nationaux et régionaux; UN ٣١- تشجع الممثل في هذا الصدد على التماس مساهمة المؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث المحلية والوطنية والاقليمية؛
    le représentant à Hue a précisé que les Khmers Krom étaient représentés au comité central de l’Association bouddhiste du Viet Nam. UN وأوضح ممثل الرابطة في هوي أن الخمير الكروم ممثلون في اللجنة المركزية للرابطة البوذية لفييت نام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus