le représentant de l'Égypte a dit que le mandat de la CNUCED avait été défini en 1964, et ne pouvait pas être renégocié par chaque commission. | UN | 17 - وقال ممثل مصر إن ولاية الأونكتاد قد تحددت في عام 1964، وإنه لا يمكن لكل لجنة أن تعيد التفاوض بشأنها. |
le représentant de l'Égypte a dit que le mandat de la CNUCED avait été défini en 1964, et ne pouvait pas être renégocié par chaque commission. | UN | 17 - وقال ممثل مصر إن ولاية الأونكتاد قد تحددت في عام 1964، وإنه لا يمكن لكل لجنة أن تعيد التفاوض بشأنها. |
le représentant de l'Égypte a souhaité qu'il soit pris acte de la position de son pays sur les travaux réalisés par le Comité spécial à sa dixième session et sur le projet de Convention. | UN | 89- وقال ممثل مصر انه يود أن يسجل موقف بلده ازاء أعمال اللجنة المخصصة في دورتها العاشرة وازاء مشروع الاتفاقية. |
Je pense que le représentant de l'Égypte a abordé indirectement la question. | UN | وأعتقد أن ممثل مصر قد أشار إلى ذلك بشكل غير مباشر. |
Le point soulevé par le représentant de l'Égypte a effectivement été examiné lors d'une réunion d'experts. | UN | وقال إن النقطة التي أثارها ممثل مصر قد نوقشت بالفعل في اجتماع الخبراء. |
Après l'approbation du projet, le représentant de l'Égypte a fait une déclaration concernant le projet de résolution et le rapport du Secrétaire général envisagé au paragraphe 10, notant que le projet de résolution et le rapport devraient être examinés par la Sixième Commission de l'Assemblée générale. | UN | وعقب الموافقة على مشروع القرار، ألقى ممثل مصر كلمة فيما يتعلق بمشروع القرار وتقرير الأمين العام المتوخّى في الفقرة 10 من منطوق القرار، ملاحظا بأن مشروع القرار والتقرير ينبغي أن تنظر فيهما اللجنة السادسة للجمعية العامة. |
le représentant de l'Égypte a déclaré que des progrès sensibles avaient été réalisés concernant la question du Sahara occidental. | UN | وذكر ممثل مصر أنه قد أحرز تقدم ملحوظ فيما يتصل بمسألة الصحراء الغربية. |
Nous nous alignons également sur la déclaration que le représentant de l'Égypte a faite au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | هذا ونضم صوتنا إلى بيان مندوب مصر باسم حركة بلدان عدم الانحياز. |
12. le représentant de l'Égypte a dit qu'il existait désormais une vision africaine du développement, qui devait être soutenue par les partenaires de développement et les organisations internationales. | UN | 12- وقال ممثل مصر إن هناك رؤية أفريقية الآن لموضوع التنمية تتطلب دعم الشركاء الإنمائيين والمنظمات الدولية. |
le représentant de l'Égypte a dit qu'il existait désormais une vision africaine du développement, qui devait être soutenue par les partenaires de développement et les organisations internationales. | UN | 12 - وقال ممثل مصر إن هناك رؤية أفريقية الآن لموضوع التنمية تتطلب دعم الشركاء الإنمائيين والمنظمات الدولية. |
9. le représentant de l'Égypte a dit que sa délégation ne pouvait à l'heure actuelle accepter que la priorité soit accordée à l'initiative Biotrade. | UN | 9- وقال ممثل مصر إن وفده لا يستطيع أن يوافق في الوقت الحالي على إعطاء الأولوية لمبادرة التجارة البيولوجية. |
le représentant de l'Égypte a fait observer qu'un protocole facultatif devrait refléter la nature spécifique du Pacte et ne devrait pas être une simple réplique de la procédure de communication au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقال ممثل مصر إنه ينبغي لأي بروتوكول اختياري للعهد أن يعكس الطابع المحدد للعهد وألا يكون مجرد نسخة عن إجراء تقديم البلاغات المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
25. le représentant de l'Égypte a dit qu'à sa session extraordinaire, le Conseil devrait être saisi d'une documentation complète dans laquelle figureraient les documents pertinents émanant des commissions. | UN | 25- وقال ممثل مصر إنه ينبغي أن تُعرض أثناء الدورة الاستثنائية وثائق شاملة تتضمن المواد ذات الصلة التي قُدمت إلى اللجان. |
17. le représentant de l'Égypte a dit que le mandat de la CNUCED avait été défini en 1964, et ne pouvait pas être renégocié par chaque Commission. | UN | 17- وقال ممثل مصر إن ولاية الأونكتاد قد تحددت في عام 1964، وإنه لا يمكن لكل لجنة أن تعيد التفاوض بشأنها. |
le représentant de l'Égypte a déclaré que sa délégation avait eu l'intention de voter contre l'amendement proposé. | UN | 648- وقال ممثل مصر إن وفده كان ينوي التصويت ضد التعديل المقترح. |
74. le représentant de l'Égypte a dit que ce n'était pas la teneur du Consensus de São Paulo qui avait changé, mais la méthode de travail. | UN | 74- وقال ممثل مصر إنه ما من شيء قد تغيَّر من حيث جوهر توافق آراء ساو باولو، ولكن ما تغيَّر هو أسلوب العمل. |
90. le représentant de l'Égypte a déclaré que le Groupe de travail ne visait pas de pays particuliers. | UN | 90- وقال ممثل مصر إن الفريق العامل لم يستهدف أي بلد بعينه. |
Je pense que le représentant de l'Égypte a demandé s'il y aurait un gaspillage des ressources au cas où nous nous réunirions mercredi. | UN | أعتقد أن ممثل مصر قد سأل عما إذا كان هناك إهدار للموارد إذا ما اجتمعنا يوم الأربعاء. |
25. M. Deschamps (Canada) dit que le représentant de l'Égypte a posé une question sur les réclamations concurrentes émanant de deux différents créanciers garantis relativement au même actif. | UN | 25 - السيد ديشامب (كندا): قال إن ممثل مصر قد وجّه سؤالاً بشأن المطالبات المتنافسة المقدمة من دائنين إثنين مضمونين مختلفين بالنسبة لنفس الأصل. |
Après l'approbation du projet, le représentant de l'Égypte a fait une déclaration concernant le projet de résolution et le rapport du Secrétaire général envisagé au paragraphe 10, notant que le projet de résolution et le rapport devraient être examinés par la Sixième Commission de l'Assemblée générale. | UN | وعقب الموافقة على مشروع القرار، ألقى ممثل مصر كلمة فيما يتعلق بمشروع القرار وتقرير الأمين العام المتوخّى في الفقرة 10 من منطوق القرار، ملاحظا بأن مشروع القرار والتقرير ينبغي أن تنظر فيهما اللجنة السادسة للجمعية العامة. |