viii. Dans un bureau régional, le représentant de l'ONUDI ne récapitulait pas la progression des dépenses effectuées pour chaque projet. ix. | UN | `8` كان ممثل اليونيدو في أحد المكاتب الإقليمية لا يقوم بالإبلاغ في شكل موجز عن سير النفقات المتكبدة عن كل مشروع. |
L'intégration s'est avérée beaucoup plus forte lorsque le représentant de l'ONUDI était le responsable du programme. | UN | وثبت أن التكامل كان أقوى بكثير في البرامج المتكاملة التي تولي فيها ممثل اليونيدو رئاسة فريق البرنامج. |
Aux termes de cet accord, le représentant résident du PNUD est également le représentant de l'ONUDI, tandis que le Directeur de pays de l'ONUDI exerce également les fonctions de représentant résident adjoint. | UN | ووفقا لهذا الاتفاق، يعتبر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ممثل اليونيدو في الوقت نفسه، ويعمل المدير القطري لليونيدو نائبا للممثل المقيم. |
le représentant de l'ONUDI a indiqué que la Partie se trouvait en situation de respect du plan d'action révisé. | UN | وقال ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أن الطرف في حالة امتثال لخطة العمل المنقحة. |
le représentant de l'ONUDI a fait observer que ces restrictions n'empêcheraient pas la mise en œuvre du plan de gestion. | UN | وقال ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إن القيود المفروضة على المعدات التي ستقدم لن تعوق تنفيذ خطة إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Le représentant de l’ONUDI au Liban est basé dans la maison des Nations Unies. | UN | ومقر ممثل اليونيدو في لبنان هو بيت اﻷمم المتحدة . |
le représentant de l'ONUDI et le Directeur exécutif de l'Institut d'hygiène du milieu des Caraïbes, association partenaire de la CARICOM, ont échangé des informations pertinentes à la réunion de Nassau et se sont mis d'accord pour continuer à déterminer des domaines de priorité et d'intérêt communs. | UN | وتبادل ممثل اليونيدو والمدير التنفيذي للمعهد الصحي للبيئة الكاريبية، وهي منظمة منتسبة إلى الجماعة الكاريبية، معلومات ذات صلة في ناسو ووافقا على مواصلة تحديد المجالات ذات الأهمية والأولوية المتبادلة. |
3. le représentant de l'ONUDI a lui aussi fait une déclaration. | UN | ٣ - وفي نفس الجلسة، أدلى ممثل اليونيدو ببيان. |
le représentant de l'ONUDI acquiesçait, faisant observer que l'autorisation préliminaire avait été obtenue mais que tout article devait faire l'objet d'un double contrôle pour s'assurer qu'il ne figurait pas sur la liste des importations interdites. | UN | ووافق ممثل اليونيدو على ذلك، ملاحظاً أنه على الرغم من الحصول على الإذن الأولي فإنه يلزم فحص كل بند من المعدات مجدداً للتأكد من أنه ليس وارداً على قائمة الواردات المحظورة. |
iv. Dans un bureau régional, le représentant de l'ONUDI avait établi en 2008 un document d'engagement de dépenses sans autorisation des services financiers de l'ONUDI. | UN | `4` قدم ممثل اليونيدو في أحد المكاتب الإقليمية وثيقة التزامات متنوعة في عام 2008 من دون الحصول على إذن من فرع الشؤون المالية باليونيدو. |
En réponse à une demande d'un membre du Comité, le représentant de l'ONUDI a fourni des informations sur l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine. | UN | 78 - استجابة لطلب من أحد أعضاء اللجنة، قدّم ممثل اليونيدو معلومات عن التطوّرات في البوسنة والهرسك. |
76. le représentant de l'ONUDI a décrit un projet pilote exécuté conjointement par l'ONUDI, la société Fiat et diverses autorités indiennes, axé sur la modernisation des entreprises soustraitantes locales de l'industrie automobile. | UN | 76- وقدم ممثل اليونيدو وصفاً لمشروع رائد مشترك بين اليونيدو وشركة فيات وسلطات هندية مختلفة من أجل الارتقاء بمستوى المشاريع المحلية المتعاقدة من الباطن في قطاع صناعة السيارات. |
En ce qui concerne le renforcement du rôle des équipes de directeurs régionaux et des équipes d'administrateurs régionaux dans la surveillance des équipes de pays des Nations Unies, l'ONUDI envisage de participer à toutes ces équipes en invitant le représentant de l'ONUDI et le directeur du Bureau régional de la région à participer à chacune de ces équipes. | UN | وفيما يتعلق بتعزيز دور أفرقة المديرين الإقليميين في الرقابة ودعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية، تدرس اليونيدو مشاركتها في جميع أفرقة المديرين الإقليميين، من خلال تكليف ممثل اليونيدو ومدير المكتب الإقليمي في المنطقة بالمشاركة في أفرقة المديرين الإقليميين ذات الصلة. |
a) Bureau de pays au Brésil: en attendant que les arrangements administratifs et logistiques soient définitivement établis, le représentant de l'ONUDI nouvellement nommé a déjà pris fonction. | UN | (أ) المكتب القُطري في البرازيل: في حين يجري وضع اللمسات الأخيرة على الترتيبات الإدارية واللوجستية المحلية، باشر ممثل اليونيدو المعين حديثا مهامه بالفعل. |
Elle apprécie vivement les efforts déployés par le représentant de l'ONUDI à Manille lors de la phase de planification du cadre et espère que grâce au climat de confiance qu'il a su créer dans le pays, l'exécution du cadre pourra commencer d'ici à 2005. | UN | وقال إن وفده يقدّر كثيرا الجهود التي بذلها ممثل اليونيدو الميداني في مانيلا في مرحلة التخطيط للإطار، كما يأمل أن تسهّل النوايا الحسنة التي ظهرت في الفلبين بفضله الشروع في تنفيذ الإطار بصورة سلسة بحلول عام 2005. |
Pour les projets de coopération technique, le représentant de l'ONUDI doit faire procéder à l'inventaire une fois par an [FOA/AI.9 (nº 6)]. | UN | وبالنسبة لمشاريع التعاون التقني، على ممثل اليونيدو أن يضمن جرد المخزون مرة في السنة [FOA/AI.9 (No. 6)]. |
Sur ces quatre bureaux, un avait déjà été vérifié par le Commissaire aux comptes en 2010, tandis qu'un autre était opéré par le PNUD et supervisé par le représentant de l'ONUDI en poste dans un autre pays et n'a donc pas fait l'objet d'une vérification interne à cause des problèmes probables de coordination. | UN | ومن بين هذه المكاتب الأربعة، كان مراجع الحسابات الخارجي قد راجع واحدا في عام 2010، بينما كان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يخدم أحد المكاتب القطرية ويرعاه ممثل اليونيدو الذي يوجد مقره في بلد آخر، وبالتالي لم يُنظر في مراجعته بسبب التعقيدات المحتملة في التنسيق. |
le représentant de l'ONUDI a déclaré que le programme national était en cours de préparation et qu'une mission était prévue pour aider le processus et que le descriptif du projet de renforcement des institutions était en attente d'approbation par le Gouvernement. | UN | وقال ممثل منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية إن إعداد البرنامج القطري جار وأنه من المزمع إيفاد بعثة إلى الجبل الأسود لمساعدة العملية وأن وثيقة المشروع للتعزيز المؤسسي في انتظار التصديق عليها من قِبل الحكومة. |