91. le représentant de la Chine a dit que sa délégation était extrêmement déçue et espérait qu'une telle situation ne se reproduirait pas. | UN | 91- وقال ممثل الصين إن وفده يشعر بخيبة أمل عميقة، وأعرب عن أمله في ألا يتكرر هذا الوضع في المستقبل. |
29. le représentant de la Chine a dit que le projet de programme d'action représentait une base satisfaisante pour le débat. | UN | 29- وقال ممثل الصين إن مشروع برنامج العمل هو أساس جيد للمناقشة. |
2. le représentant de la Chine a dit que son pays soutenait les activités de coopération entre la CNUCED et d'autres organisations internationales engagées dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | 2- وقال ممثل الصين إن بلاده تؤيد أنشطة التعاون بين الأونكتاد وغيره من المنظمات الدولية ضمن حدود اختصاصاتها. |
98. le représentant de la Chine a dit que l'impact du secteur de l'informatique sur l'économie nationale était nettement supérieur à celui des branches d'activité traditionnelles. | UN | 98- وقال ممثل الصين إن تأثير صناعة تكنولوجيا المعلومات على الاقتصاد الوطني أكبر بكثير من تأثير الصناعات التقليدية. |
31. le représentant de la Chine a dit que les conclusions concertées témoignaient de la grande importance attachée à l'atténuation de la pauvreté, et qu'il fallait poursuivre les efforts dans ce domaine. | UN | ١٣- وقال ممثل الصين إن الاستنتاجات المتفق عليها قد شددت على اﻷهمية العظيمة التي يتم إيلاؤها لمسألة تخفيف الفقر ولاحظ أنه ينبغي مواصلة الاضطلاع ببعض العمل في هذا المجال. |
21. le représentant de la Chine a dit que la vaste expérience et les compétences diplomatiques du Président avaient beaucoup contribué au succès de la session. | UN | ١٢- وقال ممثل الصين إن التجربة الثرية للرئيس ومهاراته الدبلوماسية كان لهما دور هام في نجاح هذه الدورة. |
15. le représentant de la Chine a dit que, depuis la deuxième Conférence de révision, de nouveaux éléments étaient apparus concernant l'application et la mise en oeuvre de l'Ensemble. | UN | ٥١- وذكر ممثل الصين انه منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني حدثت تطورات جديدة في مجال تطبيق وتنفيذ المجموعة. |
79. le représentant de la Chine a dit qu'en tant que pays maritime, la Chine attachait une grande importance aux questions relatives à ce secteur. | UN | ٩٧- وقال ممثل الصين إن الصين بلد بحري ولذا فهو يعلق أهمية كبيرة على المسائل البحرية. |
87. le représentant de la Chine a dit que la Commission permanente avait pour l'essentiel mené à bien le mandat qui lui avait été imparti à la huitième session de la Conférence. | UN | ٧٨- وقال ممثل الصين إن اللجنة الدائمة قد أكملت بصورة أساسية الولاية الممنوحة لها في اﻷونكتاد الثامن. |
21. le représentant de la Chine a dit qu’il fallait mettre l’accent sur les liens entre le commerce et l’investissement, qui étaient importants pour de nombreux pays. | UN | ١٢- وأكد ممثل الصين أهمية التركيز على الروابط القائمة بين التجارة والاستثمار والتي تهم الكثير من البلدان. |
16. le représentant de la Chine a dit que la documentation de la session avait été distribuée tardivement, et en anglais seulement. | UN | ٦١- وقال ممثل الصين إن وثائق الدورة جاءت متأخرة ولم تتح إلا بالانكليزية. |
29. le représentant de la Chine a dit que le projet de budget—programme relatif à la CNUCED reflétait l'esprit fondamental de Midrand. | UN | ٩٢- وقال ممثل الصين إن الميزانية البرنامجية المقترحة لﻷونكتاد تعكس روح ميدراند اﻷساسية. |
71. le représentant de la Chine a dit que les articles 12, 13 et 14 étaient importants et a souscrit à leur teneur. | UN | ١٧- وقال ممثل الصين إن المواد ٢١ و٣١ و٤١ مواد هامة وأعرب عن موافقته على مضمونها. |
106. le représentant de la Chine a dit qu'il convenait de ne pas édulcorer le projet de déclaration si l'on voulait qu'il protège efficacement les autochtones. | UN | ١٠٦- وقال ممثل الصين إنه لا ينبغي إضعاف نص اﻹعلان إذا أريد له أن يوفر حماية فعالة للشعوب اﻷصلية. |
le représentant de la Chine a dit que le mode d'élection des membres de l'organe proposé devrait être conforme aux procédures généralement suivies par les autres organes des droits de l'homme. | UN | ٧٥- وقدمت عدة وفود تعليقات ذات طبيعة عامة على المادة ٥، فقال ممثل الصين إنه ينبغي أن تتقيد طريقة انتخاب الهيئة المقترحة باﻹجراءات العامة التي تتبعها هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى. |
86. le représentant de la Chine a dit que le Groupe de travail avait accompli sa tâche et que les résultats auxquels avait abouti la réunion seraient d'une grande importance pour la neuvième session de la Conférence. | UN | ٦٨- وقال ممثل الصين إن الفريق العامل المخصص قد انتهى من مهمته وأن نتائج الدورة ستكون هامة لﻷونكتاد التاسع. |
le représentant de la Chine a dit dans sa déclaration que de nombreuses questions appelaient des éclaircissements et a regretté que le Comité n'ait pas suivi les pratiques démocratiques et transparentes qui caractérisaient habituellement ses travaux. | UN | أما ممثل الصين فقال في بيانه إن هناك أسئلة عديدة تحتاج إلى إيضاح، وأعرب عن أسفه للابتعاد عن الممارسة الديمقراطية المعهودة وعن نهج الشفافية داخل اللجنة. |
le représentant de la Chine a dit que sa délégation n'était pas en plein accord avec l'avis juridique. | UN | 27 - وأوضح ممثل الصين أنه لا يتفق تماما مع الرأي القانوني. |
64. le représentant de la Chine a dit que sans un environnement international favorable, les pays en développement ne pouvaient réussir à développer leur commerce extérieur. | UN | 64- وقال ممثل الصين إنه لا يمكن للبلدان النامية أن تنجح في تنمية تجارتها الخارجية بدون تهيئة بيئة دولية مواتية. |
17. le représentant de la Chine a dit que la question de la marge d'action devait être approfondie et que la CNUCED devait servir de cadre aux discussions à ce sujet. | UN | 17- وقال ممثل الصين أن موضوع الحيز السياسي ينبغي أن يفهم فهماً كاملاً، وينبغي أن يكون الأونكتاد محفلاً لمناقشته. |