Il est dirigé par le représentant du Ministère des affaires étrangères et de l'intégration européenne. | UN | ويرأس الفريق ممثل وزارة الخارجية والتكامل الأوروبي. |
le représentant du Ministère de l'agriculture et des affaires rurales a participé à ces préparatifs en tant que coordonnateur national pour la Turquie des études auxquelles ont contribué 17 pays. | UN | وفي هذه الدراسات، التي حضرها ١٧ بلدا، اشترك ممثل وزارة الزراعة والشؤون القروية بصفته المنسق القومي لتركيا. |
le représentant du Ministère de l'intérieur a indiqué que le Ministère n'avait pris aucune mesure de sécurité particulière afin de ne pas être accusé d'intimidation à l'égard des manifestants. | UN | وفسر ممثل وزارة الداخلية ذلك بأن الوزارة لم تتخذ تدابير أمنية خاصة من أجل تجنب اتهامها بترهيب المتظاهرين. |
J'ai pour instruction de porter à l'attention de la Conférence du désarmement le texte de la déclaration faite par le représentant du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie. | UN | لقد أوعز إليﱠ أن أوجه نظر مؤتمر نزع السلاح إلى نص التصريح التالي الذي أدلى به ممثل لوزارة خارجية الاتحاد الروسي. |
La Mission permanente de la Fédération de Russie à Genève présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de lui transmettre le texte d'une déclaration faite par le représentant du Ministère russe des affaires étrangères le 15 mai 1995 au sujet du nouvel essai nucléaire réalisé par la Chine. | UN | تهدي البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى مؤتمر نزع السلاح بجنيف تحياتها إلى أمانة المؤتمر وتتشرف بتقديم بيان أصدره ممثل لوزارة الشؤون الخارجية بالاتحاد الروسي يوم ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١ بصدد التجربة النووية الجديدة التي أجرتها جمهورية الصين الشعبية. |
Pour garantir un examen approfondi de l'affaire, la Cour avait interrogé le représentant du Ministère de la justice. | UN | ولإجراء دراسة معمقة للقضية، سألت المحكمة ممثل وزارة العدل الذي أجابها في المحكمة بأنه التقى رسمياً برئيس الحزب السيد ج. |
le représentant du Ministère des collectivités locales a été invité à restituer à la MINUEE tout fonds inutilisé ou à produire des justificatifs montrant que les 55 bureaux restants avaient été achetés; | UN | وطُلِب من ممثل وزارة الحكم المحلي أن يعيد إلى البعثة أية أموال لم يجر استخدامها أو يقدم إثباتاً بالوثائق عن شراء المكاتب المتبقية وعددها 55 مكتباً؛ |
109. Tel que l'avait indiqué le représentant du Ministère de la justice, le Viet Nam procède à des vérifications appropriées pour éventuellement assurer la conformité du droit interne au droit international. | UN | 109- وكما أوضح ممثل وزارة العدل، تقوم فييت نام بعمليات المراجعة اللازمة لضمان اتفاق القانون الوطني مع القانون الدولي. |
Les juges ou suppléants, le représentant du Ministère public de la Confédération, les juges d'instruction et leurs greffiers ou les jurés peuvent être récusés par les parties ou demander eux-mêmes leur récusation : | UN | يمكن أن يتم تنحي القضاة أو القضاة الاحتياطيين، أو ممثل وزارة الشؤون العامة للاتحاد، وقضاة التحقيق والكتبة لديهم أو المحلفين من جانب اﻷطراف أو أن يطلبوا هم تنحيهم بأنفسهم: |
le représentant du Ministère de la justice de Bosnie-Herzégovine a souligné l'importance de l'affaire Sejdić-Finci. | UN | ٧٠- وأشار ممثل وزارة العدل في البوسنة والهرسك إلى أهمية قضية سيدتش وفينسي. |
En réponse aux observations, le représentant du Ministère de la défense a affirmé que conformément à la Constitution, les tribunaux militaires avaient une compétence spécialisée. | UN | 78- وردّاً على الملاحظات، أفاد ممثل وزارة الدفاع بأن الدستور ينص على أن القضاء العسكري سلطة قضائية متخصصة. |
le représentant du Ministère de la justice a confirmé qu'il était présent au congrès du parti organisé par N. et qu'il avait découvert que la moitié des personnes présentes et ayant un mandat de vote n'étaient en réalité pas membres du Parti socialiste du Tadjikistan. | UN | ولم تتلق اللجنة أي وثائق لتسجيل المرشحين من أحد أصحاب البلاغ، وهو السيد ن.، وأكد ممثل وزارة العدل للجنة أنه كان حاضراً خلال مؤتمر الحزب الذي نظمه السيد ن. |
Toutefois, le représentant du Ministère de la défense et le Président du Comité national sur les armes de destruction massive, également en charge de la ratification par la Tanzanie de la Convention sur les armes biologiques, se sont engagés à éviter tout retard dans le processus. | UN | غير أن ممثل وزارة الدفاع ورئيس اللجنة الوطنية المعنية بأسلحة الدمار الشامل، الذي يتولى أيضاً مهمة إجراءات تصديق تنزانيا على الاتفاقية، تعهد بتسريع وتيرة العملية. |
Le requérant n'a cessé de faire des déclarations incohérentes à ce sujet tout au long de la procédure, à tel point que le représentant du Ministère de l'immigration et des affaires multiculturelles n'a pu établir son identité ni sa nationalité. | UN | وواصل الإدلاء بأقوال متضاربة في هذا الصدد طوال سير الإجراءات بحيث تعذر على ممثل وزارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية التوصل إلى نتيجة بشأن هويته أو جنسيته. |
- le représentant du Ministère de la défense est chargé de déterminer si les marchandises sont ou non de nature militaire et si elles peuvent être utilisées à des fins militaires ou civiles. | UN | - ممثل وزارة الدفاع مسؤول عن تحديد ما إن كانت السلع المعنية ذات طابع عسكرية وما إن كان يمكن، بصفتها هذه، أن تستخدم لأغراض عسكرية أو مدنية. |
le représentant du Ministère suédois des affaires étrangères a évoqué la semaine de l'eau qui s'est déroulée à Stockholm du 16 au 20 août 2004. | UN | وتكلم ممثل وزارة خارجية السويد عن أسبوع ستوكهولم للمياه المعقود في ستوكهولم في الفترة من 16 إلى 20 آب/أغسطس 2004. |
le représentant du Ministère du travail et de l'emploi du Brésil a donné une description schématique du programme national de microcrédit productif orienté [Programa Nacional de Microcrédito Produtivo Orientado (PNMPO)]. | UN | 55 - وقدم ممثل وزارة العمل والتوظيف في البرازيل لمحة عن البرنامج الوطني للقروض الصغيرة المنتجة الموجهة. |
- CD/1317, daté du 7 juin 1995, intitulé'Note verbale datée du 6 juin 1995, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente de la Fédération de Russie à Genève, transmettant le texte d'une déclaration faite par le représentant du Ministère russe des affaires étrangères le 15 mai 1995 au sujet du nouvel essai nucléaire réalisé par la Chine'. | UN | - الوثيقة CD/1317 المؤرخة في ٧ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وعنوانها `مذكرة شفوية مؤرخة في ٦ حزيران/يونيه ٥٩٩١ موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة للاتحاد الروسي، تحيل بها بياناً أصدره ممثل لوزارة الشؤون الخارجية الروسية يوم ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١ بصدد تجربة نووية جديدة أجرتها الصين`. |
- CD/1317, daté du 7 juin 1995, intitulé " Note verbale datée du 6 juin 1995, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente de la Fédération de Russie à Genève, transmettant le texte d'une déclaration faite par le représentant du Ministère russe des affaires étrangères le 15 mai 1995 au sujet du nouvel essai nucléaire réalisé par la Chine " . | UN | - CD/1317، المؤرخة في ٧ حزيران/يونيه ٥٩٩١، المعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ٦ حزيران/يونيه ٥٩٩١ موجهة من البعثة الدائمة للاتحاد الروسي إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح تحيل بها بياناً أصدره ممثل لوزارة الشؤون الخارجية بروسيا يوم ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١ بصدد تجربة نووية جديدة أجرتها الصين " . |