le représentant qui a participé activement aux discussions réitère sa disponibilité pour travailler avec la Commission au développement de cet important instrument. | UN | ويجدد الممثل الذي شارك بشكل نشط في المناقشات، تأكيد استعداده للعمل مع اللجنة على وضع هذا الصك الهام. |
le représentant qui vient de s'exprimer s'est demandé s'il serait souhaitable d'ajouter un point à l'ordre du jour de la Commission du désarmement. | UN | لقد تساءل الممثل الذي تكلم توا عما إذا كان من المستصوب إضافة بند إلى جدول أعمال هيئة نزع السلاح. |
le représentant qui vient de s'exprimer a souligné à juste titre que sa délégation s'était abstenue. | UN | إن الممثل الذي تكلم توا قد لاحظ عن صواب بأن وفده قد امتنع عن التصويت. |
le représentant qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. | UN | ولا يجوز للممثل الذي يطرح نقطة نظام أن يتكلم في مضمون المسألة قيد المناقشة. |
Le représentant du Bureau régional a remercié le représentant qui a fait des observations très positives sur le cadre de coopération en Haïti. | UN | وأعرب عن شكره للممثل الذي أدلى بتعليقات إيجابية بشأن إطار التعاون القطري. |
Ainsi, le représentant qui accomplit l’acte doit agir dans les limites de ses attributions pour que cet acte puisse engendrer des effets juridiques. | UN | وفي الواقع، يجب على الممثل الذي يقوم بالفعل أن يتصرف ضمن نطاق اختصاصه إذا ما أريد أن يكون للفعل أثر قانوني. |
Toutefois, le représentant qui a soulevé cette question a reconnu que le secrétariat s'efforçait d'éviter ce problème. | UN | إلا أن الممثل الذي أثار هذه القضية اعترف، بالفعل، بالجهود التي بذلتها اﻷمانة لتفادي المشكلة. |
Je dois dire très franchement que le discours prononcé par le représentant qui vient de me précéder à cette tribune a été très décevant. | UN | وهل لي أن أقول بصراحة شديدة أنه كان من المخيب لﻵمال جدا أن استمع إلى كلمة الممثل الذي سبقني للتو من هذه المنصة. |
Toutefois, le représentant qui a soulevé cette question a reconnu que le secrétariat s'efforçait d'éviter ce problème. | UN | إلا أن الممثل الذي أثار هذه القضية اعترف، بالفعل، بالجهود التي بذلتها اﻷمانة لتفادي المشكلة. |
le représentant qui, le premier, avait soulevé une objection à ce sujet, a fait savoir qu'il la maintenait. | UN | وقام الممثل الذي اعترض في بداية الأمر بتكرار اعتراضاته كذلك. |
Il conviendrait d'établir une distinction nette entre la personne ayant subi un préjudice qui a le droit de porter plainte et la personne, le groupe ou le représentant qui ont la possibilité de présenter une plainte en son nom. | UN | ويلزم توضيح الفارق بين الضحية التي يجوز لها تقديم شكوى والشخص أو الجماعة أو الممثل الذي يجوز له تقديم شكوى بالنيابة عن الفرد. |
Il convient de noter que c'est à chaque délégation qu'il incombe d'accompagner le représentant qui doit procéder aux formalités de signature/ratification ou d'adhésion au lieu indiqué cinq minutes avant l'heure prévue. | UN | ويشار إلى أن مسؤولية مرافقة الممثل الذي سيقوم بالإجراء المتعلق بالمعاهدات إلى مكان المناسبة قبل خمس دقائق من الموعد المحدد تقع على عاتق الوفد. |
Il convient de noter que c'est à chaque délégation qu'il incombe d'accompagner le représentant qui doit procéder aux formalités de signature/ratification ou d'adhésion cinq minutes avant l'heure prévue. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الوفد مسؤول عن مرافقة الممثل الذي سيقوم بالإجراء المتعلق بالمعاهدة إلى مكان المناسبة قبل خمس دقائق من الموعد المحدد. |
Il convient de noter que c'est à chaque délégation qu'il incombe d'accompagner le représentant qui doit procéder aux formalités de signature/ratification ou d'adhésion cinq minutes avant l'heure prévue. | UN | ويشار إلى أن الوفد مسؤول عن مرافقة الممثل الذي سيتولى الإجراء المتعلق بالمعاهدة إلى مكان المناسبة قبل خمس دقائق من الموعد المحدد. |
Il convient de noter que c'est à chaque délégation qu'il incombe d'accompagner le représentant qui doit procéder aux formalités de signature/ratification ou d'adhésion cinq minutes avant l'heure prévue. | UN | ويشار إلى أن مسؤولية مرافقة الممثل الذي سيتولى التوقيع على المعاهدات إلى مكان المناسبة قبل خمس دقائق من الموعد المحدد تقع على عاتق الوفد. |
Il convient de noter que c'est à chaque délégation qu'il incombe d'accompagner le représentant qui doit procéder aux formalités de signature/ratification ou d'adhésion cinq minutes avant l'heure prévue. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الوفد مسؤول عن مرافقة الممثل الذي سيتولى الإجراء المتعلق بالمعاهدة إلى مكان الفعالية قبل خمس دقائق من الموعد المحدد. |
Il convient de noter que c'est à chaque délégation qu'il incombe d'accompagner le représentant qui doit procéder aux formalités de signature/ratification ou d'adhésion cinq minutes avant l'heure prévue. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الوفد مسؤول عن مرافقة الممثل الذي سيقوم بالإجراء المتعلق بالمعاهدة إلى مكان المناسبة قبل خمس دقائق من الموعد المحدد. |
Il incombe à chaque délégation d'accompagner le représentant qui doit procéder aux formalités de signature, de ratification ou d'adhésion au lieu indiqué cinq minutes avant l'heure prévue. | UN | ويشار إلى أن مسؤولية مرافقة الممثل الذي سيقوم بالإجراء المتعلق بالمعاهدات إلى مكان المناسبة قبل خمس دقائق من الموعد المحدد تقع على عاتق الوفد. |
Le représentant du Bureau régional a remercié le représentant qui a fait des observations très positives sur le cadre de coopération en Haïti. | UN | وأعرب عن شكره للممثل الذي أدلى بتعليقات إيجابية بشأن إطار التعاون القطري. |
le représentant qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question à l'examen. | UN | ولا يجوز للممثل الذي يثير نقطة نظام أن يتكلم في جوهر المسألة قيد المناقشة. |
le représentant qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question à l'examen. | UN | ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في إطار نقطة نظامية أن يتكلم في جوهر المسألة قيد المناقشة. |