"le représentant résident du programme des nations" - Traduction Français en Arabe

    • الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم
        
    • والممثل المقيم لبرنامج الأمم
        
    Dans d'autres cas, c'est le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) qui demande directement l'assistance de l'Union. UN وفي حالات أخرى، يقوم الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بطلب المساعدة من الاتحاد البرلماني الدولي مباشرة.
    Des entretiens préliminaires au sujet des services consultatifs et de l'assistance technique ont eu lieu avec le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Riga (Lettonie), M. Jon Hendra. UN وقد تم عقد مناقشات برلمانية بشأن الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية مع الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ريجا بلاتفيا، السيد يون هندرا.
    Il remercie en outre le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement et les bureaux du PNUD à Colombo et Jaffna de l'appui logistique et organisationnel qu'ils lui ont fourni à l'occasion de sa mission. UN ويود المقرر الخاص أيضاً أن يشكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتبي برنامج اﻷمم المتحدة في كولومبو وجفنا لما لقيه من دعم لوجستي وتنظيمي فيما يتصل بمهمته.
    L'ONUSAL s'est tenue en contact étroit avec le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en El Salvador afin de faire en sorte que celui-ci soit en mesure de continuer d'aider à consolider la paix. UN ولقد ظلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تنسق أعمالها بصورة وثيقة مع الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في السلفادور، لضمان تمكنه من مواصلة المساعدة على تدعيم السلم.
    Y ont également assisté le Coordonnateur résident et le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement au Rwanda. UN وحضره أيضا المنسق المقيم والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a déclaré qu'en raison de ses obligations, le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) n'avait pas suffisamment de temps pour se consacrer aux activités d'information et qu'en conséquence, son gouvernement était prêt à renforcer sa coopération avec le centre d'information. UN وذكر أن واجبات الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لا تترك له متسعا من الوقت لتأدية دوره الإعلامي، وأبدى، لذلك، استعداد حكومة بلده لتعزيز تعاونها مع مركز اﻹعلام.
    57. le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour les pays des Caraïbes orientales fait toujours fonction de coordonnateur résident des activités opérationnelles du système des Nations Unies dans le territoire. UN ٥٧ - ويواصل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لبلدان شرقي الكاريبي عمله بصفته المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في الاقليم.
    En outre, le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Lagos a également informé le Ministère des affaires étrangères, par une note verbale datée du 19 février, que le spécialiste des droits de l'homme arriverait à Lagos le 19 février. UN كذلك أخبر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وزارة الخارجية، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٩١ شباط/فبراير، بأن موظف حقوق اﻹنسان سيصل إلى لاجوس في ٩١ شباط/فبراير.
    — Le coordonnateur résident des Nations Unies (qui est souvent aussi le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement); UN ● المنسق المقيم لﻷمم المتحدة )الذي يكون غالبا الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي(؛
    46. le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour les pays des Caraïbes orientales fait toujours fonction de coordonnateur résident des activités opérationnelles du système des Nations Unies dans le territoire. UN ٤٦ - يواصل الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبلدان شرقي الكاريبي عمله بصفته المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في اﻹقليم.
    À cette fin, il est proposé de créer une équipe de coordination des Nations Unies, composée de représentants de rang élevé des organismes des Nations Unies travaillant en Somalie et présidée par le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui assumera également les fonctions de coordonnateur des activités humanitaires. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقترح إنشاء فريق تنسيق تابع لﻷمم المتحدة يتشكل من ممثلين كبار لمؤسسات اﻷمم المتحدة الناشطة في الصومال ويرأسه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الذي سيؤدي أيضا دور منسق لﻷعمال اﻹنسانية.
    19. Après l'éruption du volcan, le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement, avec l'aide de l'équipe de gestion des opérations en cas de catastrophe de l'ONU et en étroite collaboration avec le Cabinet du Gouverneur, a coordonné avec efficacité les plans de secours. UN ١٩ - وفي أعقاب ثوران البركان تولى الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنسيق تدابير التصدي على نحو فعال بمساعدة من فريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث وبتعاون وثيق مع مكتب الحاكم.
    b) Dans certains pays, en Haïti et au Libéria par exemple, le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a été nommé Représentant spécial adjoint du Secrétaire général ou Directeur de son Bureau en vue d’unifier les efforts de paix entrepris; UN )ب( في بعض البلدان، مثل ليبريا وهايتي، عين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نائبا للممثل الخاص لﻷمين العام أو مديرا لمكتبه في محاولة لتحقيق وحدة الجهود في عملية السلام؛
    le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a dissuadé le Rapporteur spécial de se rendre à Cúcuta, en raison de l'insécurité qui régnait alors dans la zone; la délégation est donc revenue à Bogotá le 25 septembre. UN وبالنظر إلى الحالة اﻷمنية التي كانت سائدة آنذاك، لم يشجع الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المقرر الخاص على أداء الزيارة التي كان ينوي القيام بها إلى كوكوتا، ومن ثم عاد الوفد إلى بوغوتا في ٥٢ أيلول/سبتمبر.
    Etaient aussi présents à ces rencontres le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au Myanmar, un représentant de l'ambassade des Etats-Unis et un journaliste du New-York Times. UN وحضر الاجتماعين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ميانمار، وممثل عن سفارة الولايات المتحدة ومراسل من " النيويورك تايمز " .
    En l'occurrence, la Commission a rencontré M. Eriya Kategaye, premier Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, M. Paul Orono Etiang, troisième Vice-Premier Ministre et Ministre du travail et de la protection sociale, le Directeur général de la sécurité extérieure et d'autres hauts fonctionnaires, ainsi que le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres personnes concernées. UN واجتمعت اللجنة في هذه المناسبة بالنائب اﻷول لرئيس الوزراء ووزير الخارجية، السيد إيريا كاتيغايي، والنائب الثالث لرئيس الوزراء ووزير العمل والرعاية الاجتماعية، السيد بول أورونو إيتيانغ، والمدير العام لمؤسسة اﻷمن الخارجي؛ وكبار مسؤولين آخرين في الحكومة، فضلا عن الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأشخاص آخرين.
    Par deux résolutions, l’Assemblée générale a décidé que le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) assumerait normalement les fonctions de coordonnateur résident (voir les résolutions 34/213, par. 3, et 48/209, par. 4, de l’Assemblée générale). UN ١ - إدارة نظام المنسقين المقيمين ١٢ - قررت الجمعية العامة، في قرارين لها، أن يكون الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻷحــوال العادية هو المنسق المقيم )انظر قرار الجمعية العامة ٣٤/٢١٣، الفقــرة ٣، وقرارهــا ٤٨/٢٠٩، الفقرة ٤(.
    Un certain nombre d'acteurs de la société civile, de représentants d'administrations locales et provinciales et d'universitaires ont participé à cette réunion, organisée par le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de la justice et le représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement. UN واشترك عدد من فعاليات المجتمع المدني، وممثلي الحكومات البلدية والإقليمية، والأكاديميين في هذا الاجتماع الذي نظمته وزارة الشؤون الخارجية، ووزارة العدل والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus