"le représentant spécial demande instamment" - Traduction Français en Arabe

    • ويحث الممثل الخاص
        
    • ويدعو الممثل الخاص
        
    • الممثل الخاص أن يحث
        
    le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement de respecter les normes internationales concernant le statut des avocats. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على احترام المعايير الدولية فيما يتصل بمركز المحامين.
    le Représentant spécial demande instamment aux autorités de revoir ces dispositions de manière à ce qu'elles soient pleinement compatibles avec le droit des personnes déplacées à la liberté de circulation. UN ويحث الممثل الخاص السلطات على استعراض هذه المتطلبات لضمان توافقها تماماً مع حق المشردين داخلياً في حرية الحركة.
    le Représentant spécial demande instamment que le Conseil de sécurité continue à s’occuper activement de cette question. UN ويحث الممثل الخاص المجلس على الاستمرار في الانشغال بهذه المسألة انشغالا فعالا.
    le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement cambodgien de veiller à ce que les " prisons secrètes " ne soient plus tolérées dans le pays. UN ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا على أن تكون يقظة لتضمن عدم التغاضي عن أي " سجون سرية " أخرى في كمبوديا.
    241. le Représentant spécial demande instamment que les accords de paix soient scrupuleusement respectés. UN 241- ويدعو الممثل الخاص إلى الاحترام لاتفاقات السلام الموقعة احتراما تاماً في لوساكا.
    le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement d'annuler officiellement la condamnation des trois premiers bahaïs mentionnés cidessus et de libérer les deux autres. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على أن تلغي أو تبطل رسميا الإدانات المعلقة ضد أول ثلاثة من البهائيين المذكورين أعلاه، وأن تفرج عن أول اثنين منهم أيضاً.
    le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement cambodgien et à ses organismes de faire preuve de modération dans les poursuites engagées contre des journalistes, lesquelles, du moins dans le passé, semblent invariablement avoir abouti à des peines de prison. UN ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا وأجهزتها على ممارسة ضبط النفس في إقامة دعاوى ضد الصحفيين إذ يبدو أن هذه الدعاوى أدت دائماً، في الماضي على اﻷقل، إلى فرض عقوبات بالسجن.
    le Représentant spécial demande instamment à la MINUK de procéder à une analyse empirique approfondie de la situation actuelle et des risques potentiels concernant les violations des droits de l'homme commises contre toutes les minorités. UN ويحث الممثل الخاص بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو على إجراء تحليلات متعمقة، قائمة على التجربة، للانتهاكات الحالية والمحتملة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بجميع الأقليات.
    le Représentant spécial demande instamment aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie et aux autorités serbes de procéder à une enquête approfondie et transparente et encourage en outre la poursuite du débat public sur les questions relatives aux droits de l'homme et sur la responsabilité en ce qui concerne ces crimes. UN ويحث الممثل الخاص السلطات الاتحادية والصربية على إجراء تحقيق شامل وشفاف، ويشجع أيضاً على مواصلة النقاش العام لقضايا حقوق الإنسان والمسؤولية المترتبة على هذه الجرائم.
    le Représentant spécial demande instamment aux autorités de prendre de nouvelles mesures pour éviter que de tels incidents ne se reproduisent et de renforcer le dispositif officiel qui permet de porter plainte et donc de signaler ce type d'incident et de déclencher une enquête. UN ويحث الممثل الخاص السلطات على بذل مزيد من الجهود لتلافي تكرار حوادث كهذه ولتعزيز آلية الشكاوى الرسمية التي تتيح الإبلاغ عن هذه الحوادث والتحقيق فيها.
    le Représentant spécial demande instamment que des activités de prévention soient entreprises, en particulier à l'intention des enfants issus des groupes les plus marginalisés, qui constituent une proie de choix pour les groupes criminels impliqués dans la traite d'êtres humains. UN ويحث الممثل الخاص على تطوير الأنشطة الوقائية ووضع برامج تستهدف تحديداً الأطفال من أشد فئات المجتمع تهميشاً لأنهم المعرضون في أغلب الأحيان للوقوع في حبائل العصابات الإجرامية المتورطة في الاتجار.
    91. le Représentant spécial demande instamment à la KFOR de réexaminer ses pratiques en vue de remédier aux problèmes énoncés cidessus. UN 91- ويحث الممثل الخاص القوة الأمنية الدولية في كوسوفو على مراجعة ممارساتها الراهنة لمعالجة هذه الشواغل.
    le Représentant spécial demande instamment au Groupe de travail de s'acquitter de sa mission dans les plus brefs délais d'autant que les autorités monténégrines ont expressément déclaré qu'elles souhaitaient harmoniser le droit interne avec les normes européennes. UN ويحث الممثل الخاص الفريق العامل على أداء مهامه بأسرع وقت ممكن، وخاصة بالنظر إلى السياسة المعلنة لسلطات الجبل الأسود بتوحيد تشريعات الجمهورية مع المعايير الأوروبية القائمة.
    37. le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement d'abolir les discriminations fondées sur le sexe ou la religion. UN 37- ويحث الممثل الخاص الحكومة على إلغاء التمييز على أساس الجنس أو الدين.
    le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement de faire en sorte que le nouveau procès soit public et que les avocats des familles aient accès à tous les dossiers. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على السهر على أن تكون المحاكمة محاكمة مفتوحة، وأن يُسمح لمحامي الأسر بالاطلاع اطلاعاً كاملاً على الملفات.
    le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement de participer davantage aux procédures de présentation des rapports qui ont été mises en place pour aider les États parties à respecter les obligations qui leur incombent en la matière au titre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على المشاركة التامة بصورة أكبر في عملية تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية، لمساعدة الدول الأطراف على الامتثال.
    le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement d'envisager de créer une commission mixte comprenant des représentants des ministères de la défense, de l'intérieur et de la justice, qui serait chargée de proposer des lois et des mesures visant à mettre un terme aux abus de pouvoir commis par l'armée et la police, et de fournir des voies de recours efficaces, quel que soit le rang du fonctionnaire en cause. UN ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا على أن تنظر في إنشاء لجنة مشتركة تتألف من وزارات الدفاع والداخلية والعدل لاقتراح القوانين والسياسات التي تعالج إساءة استعمال السلطة من قبل اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة ولتوفير وسائل ناجعة للانتصاف، بصرف النظر عما للموظف المعني من مكانة رفيعة.
    176. le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement cambodgien d'envisager de ratifier d'autres instruments internationaux ayant un rapport avec les droits de l'homme, ou d'y adhérer. UN ١٧٦ - ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا على النظر في أمر التصديق على الاتفاقيات الدولية اﻷخرى ذات الصلة بحقوق الانسان أو الانضمام اليها.
    le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement de promouvoir un contrôle étroit des gacaca par des groupes rwandais de défense des droits de l’homme. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على القيام أيضا بتشجيع جماعات حقوق اﻹنسان الرواندية على الرصد الكثيف لمحاكمات الغاكاكا. ثالث عشر - اﻷرض وإعادة التوطين
    le Représentant spécial demande instamment aux journalistes de respecter leurs devoirs, de s'en tenir aux faits établis, et d'éviter les termes discriminatoires et les stéréotypes négatifs ou dénigrants. UN ويدعو الممثل الخاص الصحفيين إلى احترام واجبهم المهني بإبلاغ المعلومات على حقيقتها وتلافي استخدام أي مصطلحات تمييزية وقوالب نمطية مسيئة أو مهينة.
    le Représentant spécial demande instamment que les organismes des Nations Unies ciblent très précisément leurs activités d'appui, comme l'a suggéré la Commission d'enquête indépendante. UN ويود الممثل الخاص أن يحث على تحديد الدعم بصورة دقيقة على النحو الذي اقترحه التحقيق المستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus