le Représentant spécial note qu’aucun nouvel incident, comparable à ceux rapportés ci-dessus, n’a été porté à son attention au cours de la période considérée. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أنه خلال الفترة قيد الاستعراض لم يوجه انتباهه الى أي حوادث جديدة من النوع المذكور أعلاه. |
le Représentant spécial note avec préoccupation que les victimes de génocide doivent avoir la possibilité d'obtenir réparation, dans un souci de justice comme de réconciliation. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص بقلق أنه يجب توفير سبل الانتصاف لضحايا الابادة الجماعية، لمصلحة العدالة والمصالحة الوطنية. |
le Représentant spécial note que cette résolution a été adoptée sans être mise aux voix. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أن هذا القرار قد اعتُمد بدون تصويت. |
145. Enfin, le Représentant spécial note avec regret qu'il n'est toujours pas en mesure de se rendre en République islamique d'Iran. | UN | 145- وأخيرا يلاحظ الممثل الخاص مع الأسف أنه لا يزال غير قادر على زيارة جمهورية إيران الإسلامية. |
le Représentant spécial note que la part du budget de 1999 prévue pour le secteur de l'éducation est plus élevée et il exprime l'espoir que ces crédits seront effectivement alloués. | UN | ويشير الممثل الخاص إلى أن مخصصات ميزانية 1999 تظهر زيادة في حصة التعليم، ويأمل في أن يتم إنفاق هذه الحصة فعليا. |
le Représentant spécial note avec satisfaction l’adoption récente de la proclamation sur l’administration des prisons et les procédures pénitentiaires, mise au point par le Ministère de l’intérieur en coopération avec le Projet d’assistance à la justice pénale. | UN | ٨١ - ويرحب الممثل الخاص باﻹعلان بشأن إدارة السجون المعتمد مؤخرا وإجراءات السجن التي أعدتها وزارة الداخلية، بالتعاون مع المشروع الكمبودي لمساعدة العدالة الجنائية. |
le Représentant spécial note en outre avec satisfaction qu’aux termes de la loi, le budget de la Commission nationale des droits de l’homme fait partie intégrante du budget national. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أيضا بارتياح وجود حكم في ذلك القانون يضع ميزانية اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان ضمن الميزانية الوطنية. |
le Représentant spécial note que la violence familiale, la violence politique, la détention d'armes de petit calibre, la traite de femmes et d'enfants, les litiges fonciers, la violence contre les minorités, entre autres, ont atteint des niveaux inacceptables. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص الارتفاع غير المقبول لمعدلات العنف العائلي، والعنف السياسي وحيازة الأسلحة الصغيرة والاتجار بالنساء والأطفال والنزاعات على الأراضي والعنف الموجه ضد الأقليات، وما إلى ذلك. |
62. le Représentant spécial note que des dispositions ont été prises en vue de préciser les relations entre le Ministère de la justice et les tribunaux. | UN | 62- ويلاحظ الممثل الخاص أنه يجري اتخاذ تدابير لتوضيح العلاقة بين وزارة العدل والمحاكم. |
le Représentant spécial note ce problème avec préoccupation et lance un appel pressant pour que des mesures soient prises afin de le résoudre, notamment en envisageant la possibilité d'apporter un complément aux traitements des représentants de l'appareil judiciaire. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص هذه المشكلة بقلق ويحث على اتخاذ تدابير لمعالجتها، بما في ذلك امكانية رفع رواتب العاملين في السلك القضائي. |
84. le Représentant spécial note avec satisfaction la détermination exprimée par le Gouvernement rwandais de promouvoir le développement d'une culture des droits de l'homme dans le pays. | UN | ٤٨- ويلاحظ الممثل الخاص بارتياح ما أعربت عنه حكومة رواندا من اعتزامها إرساء ثقافة حقوق الانسان في البلد. |
le Représentant spécial note également que désormais les représentants d'institutions nationales s'occupant des droits de l'homme se réunissent entre eux pour examiner des sujets d'intérêt commun, la plus récente réunion de ce type ayant eu lieu à Mexico. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أيضا أن ممثلي المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان يجتمعون اﻵن فيما بينهم لبحث اﻷمور ذات الاهتمام المتبادل، وكان آخر اجتماع لهم في مدينة مكسيكو سيتي. |
80. le Représentant spécial note avec un profond regret qu'après l'accord, la quinzième Fondation Khordad a de nouveau augmenté le montant de la prime promise à quiconque mettrait la fatwa à exécution. | UN | 80- ويلاحظ الممثل الخاص بعميق الأسف أن مؤسسة 15 خورداد رفعت مرة أخرى مبلغ المكافأة المخصصة ثمناً لحياة السيد رشدي. |
À l'appendice II du présent rapport, le Représentant spécial note certains des récents incidents survenus en République islamique d’Iran, qui lui paraissent indiquer clairement qu'un changement continue de s'imposer d'urgence. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص في التذييل الثاني لهذا التقرير بعض ما يراه مؤشرا لﻷحداث اﻷخيرة في جمهورية إيران اﻹسلامية التي توضح بجلاء الحاجة الملحة إلى إجراء تغييرات. |
le Représentant spécial note que les conditions de détention dans les prisons cambodgiennes sont très mauvaises. | UN | 55 - يلاحظ الممثل الخاص أن أحوال الاحتجاز في السجون الكمبودية غير لائقة بالمرة. |
61. le Représentant spécial note la vulnérabilité des enfants dans une société d'après génocide. | UN | ٦١ - يلاحظ الممثل الخاص الضعف الذي تتميز به حالة اﻷطفال في المجتمع اللاحق لمرحلة اﻹبادة الجماعية. |
40. le Représentant spécial note que la présomption d'innocence est garantie à l'article 37 de la Constitution de la République islamique d'Iran. | UN | ٠٤- يلاحظ الممثل الخاص أن المادة ٧٣ من دستور جمهورية ايران الاسلامية تنص على قرينة البراءة. |
le Représentant spécial note que ce n'est pas systématiquement le cas. | UN | ويشير الممثل الخاص إلى أن هذه الصفات لا تصدق على جميع الحالات. |
67. le Représentant spécial note le rôle vital que jouent les femmes dans l'économie rurale au Cambodge. | UN | ٧٦- ويشير الممثل الخاص إلى الدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في الاقتصاد الريفي في كمبوديا. |
le Représentant spécial note avec satisfaction que des journalistes cambodgiens ont décidé, ainsi qu'on l'a appris en août 1995, de faire une plus large place dans leurs reportages aux questions du VIH/sida. | UN | ويرحب الممثل الخاص بقرار صادر عن الصحفيين الكمبوديين، أبلغ عنه في آب/أغسطس ١٩٩٥، لتحسين وزيادة التحقيقات الصحفية التي تجريها وسائط اﻹعلام بشأن قضايا فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
43. le Représentant spécial note les progrès satisfaisants accomplis vers le renforcement du cadre législatif pour la promotion et la protection des minorités ethniques. | UN | 43- يحيط الممثل الخاص علماً بالتقدم الجيد المحرز في تعزيز الإطار التشريعي لتعزيز وحماية الأقليات الإثنية. |
104. le Représentant spécial note avec satisfaction que les donateurs commencent à s'engager davantage. | UN | 104- ويعرب الممثل الخاص عن ارتياحه لما لمسه من ميل لدى الجهات المانحة إلى زيادة مشاركتها. |
42. le Représentant spécial note que la loi sur la presse promulguée par l'Assemblée nationale est maintenant en vigueur. | UN | ٢٤- يشير الممثل الخاص إلى أن قانون الصحافة الذي أصدرته الجمعية الوطنية قد دخل اﻵن حيز التنفيذ. |
37. le Représentant spécial note que la Constitution iranienne contient un certain nombre de dispositions pertinentes sur l'égalité, notamment dans ses articles 14, 15, 19 et 20. | UN | 37- ويود الممثل الخاص ملاحظة أن الدستور الإيراني يشمل عددا من أحكام المساواة ذات الصلة، بما في ذلك المواد 14 و15 و19 و20. |
À ce propos, le Représentant spécial note que l'argument de la sécurité semble de moins en moins pertinent pour justifier la villagisation, dans la mesure où la situation s'améliore dans ce domaine au Rwanda. | UN | وفي هذا الصدد، يود الممثل الخاص أن يشير إلى أنه مع تحسن الأوضاع الأمنية، تغدو مسألة الأمن تدريجياً مبرراً لا مكان له لإقامة القرى. |