"le respect de la nature" - Traduction Français en Arabe

    • واحترام الطبيعة
        
    • احترام الطبيعة
        
    • يتفق مع طبيعة
        
    Ce sont la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et le partage des responsabilités. UN وتشمل هذه الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤولية.
    Pour parvenir à la paix et au développement, nous devons pleinement assurer la liberté, l'égalité, la tolérance, le respect de la nature et le partage des responsabilités. UN إن السلام والتنمية يستلزمان تحقيق الحرية والمساواة والتسامح واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤولية.
    Lors du Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont déterminé comme valeurs fondamentales la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et le partage des responsabilités. UN وأثناء مؤتمر قمة الألفية، عرَّف رؤساء الدول والحكومات الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤوليات بأنها قيم أساسية.
    Le Protocole de Nagoya pose également la base d'un nouvel ordre économique et écologique international reposant sur le respect de la nature et de l'être humain. UN ووضع البروتوكول أيضاً الأساس لنظام اقتصادي وإيكولوجي دولي جديد يقوم على احترام الطبيعة والإنسان.
    Par ailleurs, dans notre vie quotidienne, nous nous rendons compte que la création de conditions propices à un développement équitable et durable va de pair avec le respect de la nature et de ses lois. UN وتبيّن لنا الحياة اليومية أيضا أنّ تهيئة الظروف للتنمية المنصفة والمستدامة يجب أن تسير يدا بيد مع احترام الطبيعة وقواعدها.
    1. Demande aux États membres de prendre les mesures appropriées pour organiser les activités féminines aux niveaux national et international et ce, dans les divers domaines, dans le respect de la nature féminine et dans le cadre des restrictions de la charia; UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات المناسبة لتنظيم نشاط النساء على المستويات الوطنية والدولية وفي مختلف الحقول بما يتفق مع طبيعة المرأة ووفقا للضوابط الشرعية.
    La Déclaration du millénaire, adoptée par nos chefs d'État et de gouvernement, nous rappelle notre responsabilité de protéger les valeurs fondamentales telles que la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et la responsabilité. UN إعلان الألفية، الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات، يذكرنا بمسؤوليتنا عن حماية القيم الجوهرية من قبيل الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية.
    Les dirigeants du monde ne se sont donc pas trompés lorsqu'ils ont consacré la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et le partage des responsabilités en tant que valeurs fondamentales du XXIe siècle propres à rendre les individus autonomes. UN لذا فإن قادة العالم أصابوا كبد الحقيقة عندما كرسوا الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤولية على إنها القيم الأساسية التمكينية للشعوب في القرن الحادي والعشرين.
    Les dirigeants du monde ont également souligné que la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et la responsabilité partagée étaient des valeurs essentielles aux relations internationales au XXIe siècle. UN وشدد قادة العالم على أهمية الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة باعتبارها قيما أساسية ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Cette organisation a pour vision un avenir où les jeunes joueront un rôle déterminant dans l'avènement d'un monde où règneront la paix, la justice, la solidarité, la dignité humaine et le respect de la nature. UN وتتمثل رؤية المنظمة في السعي إلى بناء مستقبل يقوم فيه الشباب بدور حيوي يسهم في إرساء عالم يسوده السلام والعدل والتضامن والكرامة الإنسانية واحترام الطبيعة.
    À une certaine époque de l'histoire, l'amour et le respect de la nature, ainsi que la coexistence dans la paix et l'harmonie avec elle, constituaient la manière de vivre des hommes, des femmes et des enfants de notre Terre nourricière. UN لقد شهد التاريخ زمنا ساد فيه حب واحترام الطبيعة والتعايش السلمي الذي اتسم بالوئام مع الطبيعة، ذلك كان منحى في حياة الرجال والنساء والأطفال الذين عاشوا في كنف أمنا الأرض.
    Dans cette déclaration, les dirigeants du monde ont mis l'accent sur des valeurs communes comme la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et la responsabilité commune. UN ففي ذلك الإعلان، أكد قادة العالم على قيم مشتركة، مثل الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة.
    Ces objectifs sont fondés sur les valeurs fondamentales essentielles aux relations internationales, au XXIe siècle, notamment la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et le partage des responsabilités. UN وقد بنيت هذه الأهداف على القيم الجوهرية اللازمة لإقامة علاقات دولية في القرن الحادي والعشرين، بما فيها الحرية والمساواة والتضامن والتسامح واحترام الطبيعة والمسؤولية المشتركة.
    À cause de nos décennies de < < développement > > et de consommation des ressources terrestres, le paragraphe 6 de la Déclaration du Millénaire considère le respect de la nature comme une valeur à respecter. UN ونتيجة للعقود التي قضيناها في ``تنمية ' ' واستهلاك موارد الأرض، تحدد الفقرة 6 من إعلان الألفية احترام الطبيعة كقيمة من القيم:
    Parmi elles, le respect de la nature est décrit de la manière suivante: " Il convient de faire preuve de prudence dans la gestion de toutes les espèces vivantes et de toutes les ressources naturelles, conformément aux préceptes du développement durable. UN وضمن هذه وصف احترام الطبيعة بالعبارات التالية : " يجب توخي الحذر في إدارة جميع أنواع الكائنات الحية والموارد الطبيعية، وفقاً لمبادئ التنمية المستدامة.
    En réponse à la Déclaration de Malmö, la Déclaration du millénaire adoptée le 8 septembre 2000 par le Sommet du millénaire de l'Assemblée générale incluait le respect de la nature parmi les six valeurs fondamentales indispensables aux relations internationales au XXIe siècle. UN 166- واستجابة لإعلان مالمو، وضع إعلان الألفية، الذي اعتمدته في 8 أيلول/سبتمبر 2000 قمة الألفية التي عقدتها الجمعية العامة، احترام الطبيعة بين القيم الأساسية الست التي لا غنىً عنها في العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    La Déclaration du Millénaire expose une série de valeurs fondamentales considérées comme devant sous-tendre les relations internationales au XXIe siècle et parmi lesquelles figure < < le respect de la nature > > . UN ويوجز إعلان الألفية سلسلة من القيم الأساسية التي تعتبر ضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، وإحدى هذه القيم " احترام الطبيعة " .
    La Déclaration du Millénaire érige le respect de la nature en < < valeur fondamentale > > qui doit < < sous-tendre les relations internationales > > et précise qu'< < [i]l convient de faire preuve de prudence dans la gestion de toutes les espèces vivantes et de toutes les ressources naturelles, conformément aux préceptes du développement durable > > . UN 176 - ويورد إعلان الألفية احترام الطبيعة ضمن قائمة من القيم يعتبرها " قيما أساسية " " ذات أهمية حيوية للعلاقات الدولية " ، ويؤكد أنه " يجب توخي الحذر في إدارة جميع أنواع الكائنات الحية والموارد الطبيعية، وفقا لمبادئ التنمية المستدامة " ().
    1. Demande aux États membres de prendre les mesures appropriées pour organiser dans les divers domaines les activités féminines aux niveaux national et international, et ce, dans le respect de la nature féminine et dans le cadre des restrictions de la charia; UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات المناسبة لتنظيم نشاط النساء على المستويات الوطنية والدولية وفي مختلف الحقول بما يتفق مع طبيعة المرأة ووفقا للضوابط الشرعية.
    1. DEMANDE aux Etats membres de prendre les mesures appropriées pour organiser les activités féminines aux niveaux national et international et ce, dans les divers domaines, dans le respect de la nature féminine et dans le cadre des restrictions de la charia. UN 1 - يطلب من الدول الأعضاء اتخاذ الخطوات المناسبة لتنظيم نشاط النساء على المستويات الوطنية والدولية وفي مختلف الحقول بما يتفق مع طبيعة المرأة ووفقا للضوابط الشرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus