Le Conseil réaffirme la nécessité d'assurer le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Tadjikistan et de tous les autres pays de la région, ainsi que l'inviolabilité de leurs frontières. | UN | ويعيد المجلس تأكيد ضرورة احترام سيادة طاجيكستان وجميع البلدان اﻷخرى في المنطقة، وسلامتها اﻹقليمية وحرمة حدودها. |
Réaffirmant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États, y compris leur droit de contrôler les courants d'immigration, | UN | وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة، |
Réaffirmant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États, y compris leur droit de contrôler les courants d'immigration, | UN | وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة، |
le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États doit être la seule pierre angulaire. | UN | واحترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية هو حجر الزاوية. |
le respect de la souveraineté et de l'unité nationale doit demeurer le paramètre primordial en matière de coordination. | UN | واحترام السيادة والوحدة الوطنية يجب أن يبقى المقياس الرئيسي في كل تنسيق. |
le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États est un pilier essentiel de l'état de droit. | UN | ويعد احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية ركيزة لا غنى عنها لسيادة القانون. |
Réaffirmant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Indonésie, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترام سيادة إندونيسيا وسلامتها اﻹقليمية، |
Réaffirmant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Indonésie, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترام سيادة إندونيسيا وسلامتها اﻹقليمية، |
Réaffirmant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Indonésie, | UN | وإذ يعيد تأكيد احترام سيادة إندونيسيا وسلامتها الإقليمية، |
La pierre angulaire de l'ordre européen moderne est le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et le renforcement de la démocratie. | UN | ويتمثل حجر الزاوية للنظام الأوروبي الحديث في احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وتوطيد الديمقراطية. |
L'inscription de ce point serait contraire à l'un des principes cardinaux de la Charte, à savoir le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. | UN | وقال إن هذا الإدراج سيتعارض مع أحد المبادئ الجوهرية للميثاق، وهو احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية. |
La principale condition demeure cependant la même : le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République de Moldova. | UN | ومع ذلك، يظل الشرط الرئيسي نفسه، وهو: احترام سيادة جمهورية مولدوفا وسلامتها الإقليمية. |
À cette fin, des mesures énergiques seront prises pour accroître l'efficacité des travaux de la Commission spéciale des Nations Unies dans le respect de la souveraineté et de la sécurité de l'Iraq. | UN | ومن أجل ذلك ستتخذ الخطوات النشيطة لزيادة فاعلية عمل اللجنة الخاصة مع احترام سيادة العراق وأمنه. |
À cette fin, des mesures énergiques seront prises pour accroître l'efficacité des travaux de la Commission spéciale des Nations Unies dans le respect de la souveraineté et de la sécurité de l'Iraq. | UN | ومن أجل ذلك ستتخذ الخطوات النشيطة لزيادة فاعلية عمل اللجنة الخاصة مع احترام سيادة العراق وأمنه. |
Réaffirmant le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les États, y compris leur droit de contrôler les courants d'immigration, | UN | وإذ يؤكد مجددا احترام سيادة جميع الدول وسلامتها اﻹقليمية، بما في ذلك حقها في السيطرة على تدفقات الهجرة، |
le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États est un principe fondamental de la Charte des Nations Unies. | UN | إن احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها مبدأ هام من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحــــدة. |
Dans cette perspective, le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États sont des principes universels qui permettent aux États d'assumer leur responsabilité de protéger la population. | UN | ومن هذا المنطلق، فإن احترام سيادة وسلامة أراضي الدول مبدأ عالمي يمكن الدولة من ممارسة مسؤولياتها عن حماية سكانها. |
Elle passera par l'éradication de l'idéologie du génocide, le désarmement des milices, le respect de la souveraineté et de l'indépendance des États. | UN | ويتحقق من خلال القضاء على إيديولوجية اﻹبادة الجماعية، ونزع سلاح المليشيات، واحترام سيادة الدول واستقلالها. |
En formant une association, ils souhaitent promouvoir la paix, la démocratie, la primauté du droit, le développement, la justice sociale et le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États ainsi que du principe de non-ingérence dans leurs affaires intérieures. | UN | وبتشكيل رابطة تضمها، فإنها ترغب في تعزيز السلم والديمقراطية وسيادة القانون والتنمية والعــــدالة الاجتماعية واحترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية، ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Il faut que prévalent la raison et la justice, ainsi que le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États. | UN | وينبغي الرد عليها بإعمال قوة المنطق ومبادئ العدالة واحترام السيادة والسلامة اﻹقليمية للدول. |
L'Envoyé spécial a indiqué qu'au cours de la période considérée, il n'y avait pas eu d'avancée notable dans la mise en œuvre des dispositions principales de cette résolution, notamment en ce qui concerne le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban ainsi que les efforts en faveur de l'unité et de l'indépendance politique de ce pays. | UN | وقال المبعوث الخاص إن الفترة المشمولة بالتقرير لم تشهد أي تقدم ملحوظ في تنفيذ القرار، ولا سيما في ما يتعلق باحترام سيادة لبنان وسلامته الإقليمية والجهود الرامية إلى ضمان وحدة البلد واستقلاله السياسي. |