:: La Constitution ghanéenne garantit aussi le respect des droits économiques, culturels et sociaux de ses citoyens. | UN | :: ويكفل دستور غانا أيضا احترام الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية لمواطنيها. |
Il constate en outre avec préoccupation que des ressources supplémentaires sont requises d'urgence pour garantir le respect des droits économiques, sociaux et culturels des enfants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الحاجة الملحة إلى موارد إضافية لضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل. |
En effet, les libertés politiques ne peuvent avoir un caractère durable que si elles sont fondées sur le respect des droits économiques, sociaux et culturels car la pauvreté n'est pas propice à l'épanouissement de la démocratie. | UN | وأوضح أن الحريات السياسية لا يمكن أن تكون ذات طابع دائم إلا إذا بنيت على أساس احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ﻷن الفقر تربة غير صالحة للديمقراطية. |
7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ٧- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون اﻹنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Observation générale no 8: Rapport entre les sanctions économiques et le respect des droits économiques, sociaux et culturels 54 | UN | التعليق العام رقم 8: العلاقة بين العقوبات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعـية والثقافية 47 |
vii) En promouvant le respect des droits économiques, sociaux et culturels, y compris par la promotion de la ratification universelle du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; | UN | ' 7` تعزيز احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بسبلٍ منها الترويج للتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نطاق عالمي؛ |
Un tel objectif peut être atteint par l'octroi d'aides sociales appropriées et, en particulier, par le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عن طريق تقديم أوجه الدعم الاجتماعي ذات الصلة، وخاصة عن طريق احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
M. Kollapen a fait quelques observations sur l'expérience de l'Afrique du Sud qui montrait que la démocratie n'était pas seulement l'organisation d'élections: elle exigeait la séparation des pouvoirs ainsi que le respect des droits économiques et sociaux. | UN | وقدم السيد كولابن بضع ملاحظات عن تجربة جنوب أفريقيا، التي تبين أن الديمقراطية ليست انتخابات فحسب، بل تقتضي الفصل بين السلطات بالإضافة إلى احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
De fait, tous les traités relatifs aux droits de l'homme prônent, d'une certaine manière, le respect des droits économiques, sociaux et culturels au même titre que les droits civils et politiques. | UN | والواقع أن جميع معاهدات حقوق الإنسان تتضمن، بشكل أو بآخر، احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية شأنها شأن الحقوق المدنية والسياسية. |
La reprise de l'économie et l'exécution de programmes sociaux ont permis de renforcer le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقالت إن إعادة تنشيط الاقتصاد، وتنفيذ البرامج الاجتماعية، أديا إلى تحسن في احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Si la communauté internationale attache beaucoup d'importance au respect des droits civils et politiques et à la répression de leurs violations, elle a toutefois tendance à reléguer au second plan le respect des droits économiques, sociaux et culturels et à ne pas en condamner les violations massives, alors que tous ces droits fondamentaux sont indissociables. | UN | وإذا كان المجتمع الدولي يعلق أهمية كبيرة على احترام الحقوق المدنية والسياسية ومنع انتهاكها، إلا أنه يميل إلى وضع احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المرتبة الثانية، وعدم إدانة الانتهاكات الهائلة في حقها، على الرغم من أن كل هذه الحقوق الأساسية لا يمكن التمييز بينها. |
8. Donner des exemples concrets et des renseignements pertinents sur le respect des droits économiques, sociaux et culturels des minorités ethniques, religieuses et linguistiques résidant en Syrie et de ceux qui sont considérés comme des réfugiés et des immigrants. | UN | 8- يرجى تقديم أمثلة ملموسة ومعلومات ذات صلة بشأن احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأقليات الإثنية والدينية واللغوية التي تعيش في سوريا، وكذلك بشأن من يعتبرون من اللاجئين والمهاجرين. |
La MANUI poursuivra son travail avec le Gouvernement et la société civile iraquiens pour renforcer le respect des droits économiques, sociaux et culturels, dans l'intérêt en particulier de groupes vulnérables comme les femmes, les enfants, les handicapés, les déplacés et les minorités. | UN | 29 - وستواصل البعثة عملها مع الحكومة والمجتمع المدني على تعزيز احترام الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، لا سيما لصالح الفئات المستضعفة مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المشردين داخلياً والأقليات. |
31. Les réformes et les transformations structurelles apportées à l'économie sont un trait saillant du développement soutenu de l'État et de la société au stade actuel, où les processus socioéconomiques se caractérisent comme des processus de transition, ce qui, en retour, a une incidence sur le respect des droits économiques et sociaux des citoyens. | UN | 31- والإصلاحات والتغييرات الهيكلية التي أدخلت على الاقتصاد سمة بارزة للتنمية المستدامة للدولة والمجتمع في المرحلة الراهنة، حيث تتسم المسارات الاجتماعية - الاقتصادية بالانتقالية، وهو أمر يؤثر في احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمواطنين. |
97. Au cours de cette mission, l'expert s'est rendu davantage compte des facteurs fondamentaux qui influaient sur le respect des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que sur leur interaction avec les droits civils et politiques et la question plus large de la paix en Somalie. | UN | 97- أصبح الخبير أكثر دراية خلال هذه المناسبة بالعوامل الأساسية التي تؤثر في احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن تفاعلها هذه العوامل مع الحقوق المدنية والسياسية والقضايا الأوسع نطاقاً التي تتصل بالسلم في الصومال. |
111. Les personnes participant à des actions telles que celles qui visent à prévenir ou à combattre la discrimination raciale, ethnique ou religieuse et à assurer le respect des droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques, y compris le droit de posséder des terres ancestrales restent parmi celles qui risquent le plus d'être victimes d'une exécution extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire. | UN | ١١١- وظل اﻷشخاص الذين يقودون نضالات مثل منع أو مكافحة التمييز العنصري أو اﻹثني أو الديني، وضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بأراضي اﻷجداد يشكلون أغلبية من استهدفتهم عمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي. |
7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ٧- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون اﻹنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
7. Le deuxième principe général est que les activités de coopération pour le développement ne contribuent pas automatiquement à promouvoir le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 7- والمبدأ الثاني الذي له صلة عامة بالموضوع أن أنشطة التعاون الإنمائي لا تساهم تلقائيا في تعزيز الاحترام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Rapport entre les sanctions économiques et le respect des droits économiques, sociaux et culturels | UN | العلاقة بين العقوبات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Il a également adopté une importante Observation générale sur la relation entre les sanctions économiques et le respect des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | واعتمدت كذلك تعليقاً عاماً هاماً بشأن العلاقة بين العقوبات الاقتصادية واحترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |