"le respect des droits civils" - Traduction Français en Arabe

    • احترام الحقوق المدنية
        
    • واحترام الحقوق المدنية
        
    • مراعاة الحقوق المدنية
        
    • إعمال الحقوق المدنية
        
    Il faudrait mettre en œuvre des politiques sociales de démocratisation visant à instaurer le respect des droits civils dans les pays frappés par la corruption. UN ويجب انتهاج سياسات اجتماعية للتحول الديمقراطي ترمي إلى إعادة احترام الحقوق المدنية في البلدان التي يستشري فيها الفساد.
    Il faudrait mettre en œuvre des politiques sociales de démocratisation visant à instaurer le respect des droits civils dans les pays frappés par la corruption. UN وينبغي تنفيذ سياسات اجتماعية لإقامة الديمقراطية تهدف الى احترام الحقوق المدنية في البلدان التي تعاني من الفساد.
    2. le respect des droits civils et politiques en Sierra Leone a continué à progresser. UN 2- واصلت سيراليون إبداء توجه إيجابي نحو تحقيق احترام الحقوق المدنية والسياسية.
    La démocratie, l'état de droit et le respect des droits civils et politiques sont fondamentaux à cet égard. UN وإن الديمقراطية وحكم القانون واحترام الحقوق المدنية والسياسية مسائل ذات أهمية بالغة في هذا الصدد.
    - Assouplir les lois, politiques et pratiques pour garantir le respect des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels; UN - تحرير قوانينها وسياساتها وممارساتها لضمان مراعاة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية كافة؛
    Ainsi donc, des efforts continuent d'être déployés, dans le cadre du programme de coopération au développement, pour promouvoir le respect des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels à la fois au niveau de la concertation et dans la pratique. UN ولذلك تبذل، في إطار برنامج التعاون الإنمائي، جهود من أجل دعم إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على مستوى الحوار السياسي وعلى صعيد الممارسة العملية، على حد سواء.
    Le Guatemala apporte également sa coopération au sein desdits mécanismes pour renforcer au niveau international le respect des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, ainsi que pour les mettre en pratique sur le plan national. UN وإن غواتيمالا تواصل تعاونها مع هذه الآلية بغرض تعزيز احترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد الدولي وتنفيذها على الصعيد الوطني.
    Le fait que les pays devraient disposer de mécanismes nationaux efficaces, tels que des commissions nationales des droits de l'homme, pour assurer le respect des droits civils, économiques, culturels, politiques et sociaux, sans aucune distinction quelle qu'elle soit, a également été noté. UN وشدد أيضا على ضرورة وجود آليات وطنية كفؤة، من قبيل لجان حقوق الإنسان الوطنية، لضمان احترام الحقوق المدنية والاقتصادية والثقافية والسياسية والاجتماعية بدون أي تمييز أيا كان نوعه.
    Les représentants de plusieurs organisations non gouvernementales et de la société civile ont de leur côté salué les travaux du Comité tendant à promouvoir le respect des droits civils et politiques aux plans international et local. UN وأعرب ممثلو عدة منظمات غير حكومية وممثلو المجتمع المدني بدورهم عن تقديرهم لأعمال اللجنة في تعزيز احترام الحقوق المدنية والسياسية على المستويين الدولي والمحلي.
    Le Comité souhaiterait recevoir des éclaircissements quant à l'applicabilité des dispositions de la Constitution qui garantissent le respect des droits civils et des libertés des enfants, y compris le droit au respect de la vie privée qu'énonce l'article 16 de la Convention. UN وفي هذا الصدد، طُلِب توضيح مدى تطبيق أحكام الدستور التي تضمن احترام الحقوق المدنية لﻷطفال وحرياتهم، بما في ذلك حقهم في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٦١ من الاتفاقية.
    Le Comité souhaiterait recevoir des éclaircissements quant à l'applicabilité des dispositions de la Constitution qui garantissent le respect des droits civils et des libertés des enfants, y compris le droit au respect de la vie privée qu'énonce l'article 16 de la Convention. UN وفي هذا الصدد، طُلِب توضيح مدى تطبيق أحكام الدستور التي تضمن احترام الحقوق المدنية لﻷطفال وحرياتهم، بما في ذلك حقهم في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٦١ من الاتفاقية.
    Si le respect des droits civils et politiques a toujours été jugé vital, il n'en est pas moins essentiel de protéger les droits économiques, sociaux et culturels. UN وإذا كان احترام الحقوق المدنية والسياسية يعتبر دائما أمرا بالغ الأهمية، فإن حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست أقل شأنا من ذلك.
    Si, dans le monde d'aujourd'hui, il est inacceptable de faire dépendre le respect des droits civils et politiques de la mise en place préalable de toutes les conditions nécessaires au développement, il n'est pas non plus vraisemblable que la pleine réalisation des droits de l'homme puisse être dissociée de la situation économique et sociale des populations concernées. UN وفي حين أنه من غير المقبول اﻵن في هذا العصر رهن احترام الحقوق المدنية والسياسية بالتحقيق المسبق للتنمية الكاملة فإنه من غير المستساغ بنفس القدر تصور أنه من الممكن أن نرى اﻹعمال التام لحقوق الانسان بمعزل عن الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعوب المعنية.
    le respect des droits civils et politiques s'est accru; les conditions nécessaires à l'extension du nombre de personnes jouissant de l'exercice de droits économiques, sociaux et culturels ont été réunies et le pouvoir civil l'a emporté sur le pouvoir militaire; le respect et la protection des droits de l'homme ont été renforcés. UN وقد تدعم احترام الحقوق المدنية والسياسية، وخلقت الظروف التي تمكن المزيد من الناس من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسلطة المدنية تصبح لها السيطرة على السلطة العسكرية. ويتزايد احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Si les autorités ne savent pas tirer parti rapidement de ces atouts pour garantir efficacement le respect des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, la Guinée équatoriale risque non seulement de continuer d'enregistrer des violations systématiques des droits de l'homme, mais de voir empirer la situation, voire d'en perdre le contrôle. UN وإذا لم يستفد قريباً من هذه المزايا لضمان احترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نحو كامل، فإن الوضع في غينيا الاستوائية لن يستمر في الكشف عن أنماط دائمة للانتهاكات فحسب بل يمكن أيضاً أن يتفاقم ويصبح من المستحيل ربما السيطرة عليه.
    b) Promouvoir le respect des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels en tenant dûment compte des droits des groupes les plus vulnérables; UN (ب) تعزيز احترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع المراعاة الواجبة لحقوق الفئات الضعيفة؛
    Le Pérou a déclaré que la mondialisation est un processus de transformation structurelle qui touche le respect des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des citoyens dans chaque pays et génère des difficultés auxquelles il faut faire face. UN 19 - وتقول بيرو إن العولمة عملية تحول هيكلي تؤثر على احترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمواطنين في كل بلد، وتخلق صعوبات لا بد من مواجهتها.
    Cette discussion sur la tolérance et le respect des droits civils et politiques m'amène à aborder un sujet dont mon gouvernement se préoccupe vivement. UN تقودني مناقشة التسامح واحترام الحقوق المدنية والسياسية إلى موضوع يثير قلقا شديدا لدى حكومتي.
    Ce droit doit se fonder sur la promotion et le respect des droits civils, politiques, économiques et culturels. UN وينبغي لهذا الحق أن يقوم على تعزيز واحترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية.
    Un système démocratique, le respect des droits civils et politiques, ainsi que des élections libres et justes ne sauraient autoriser les gouvernements à ignorer les privations sociales et économiques et l'exclusion. UN إن النظام الديمقراطي، واحترام الحقوق المدنية والسياسية، والانتخابات الحرة والنزيهة لا تسمح للحكومات بأن تتجاهل الحرمان الاجتماعي والاقتصادي والاستبعاد من المجتمع.
    43. Les droits de l'homme sont tous interdépendants et indivisibles et le progrès économique et social durable passe par le respect des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels : c'est là une donnée fondamentale du droit au développement qu'il convient de ne pas négliger. UN وإحدى النقاط الجوهرية للحق في التنمية هي إدراك أن جميع حقوق اﻹنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة وأن التقدم الاقتصادي والاجتماعي المستديم يتطلب مراعاة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية على السواء.
    70. Le Zimbabwe a accueilli avec satisfaction les progrès significatifs réalisés par l'Algérie pour le respect des droits civils, politiques, sociaux et culturels. UN 70- ورحبت زمبابوي بالإنجازات الكبيرة التي حققتها الجزائر لضمان إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus