Établissement d'un MNP conforme aux normes et opérationnel en matière de garde à vue, dans le respect des Principes de Paris. | UN | إنشاء آلية وقائية وطنية تتسم بامتثال المعايير وحسن الأداء فيما يتصل بالاحتجاز في مخافر الشرطة، وفقاً لمبادئ باريس. |
Elle exerce sa mission de façon indépendante et dans le respect des Principes de Paris. | UN | وتضطلع اللجنة بمهمتها بصورة مستقلة وطبقاً لمبادئ باريس. |
Il faut mettre en place des processus ouverts, participatifs et pluralistes lors de la création ou du renforcement des institutions nationales dans le respect des Principes de Paris. | UN | وثمة حاجة إلى عمليات مفتوحة وتشاركية وتعددية لدى إنشاء أو تعزيز مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس. |
Il convient de noter que le décret-loi no 38 a été remplacé par le décret-loi no 25 de 2006, qui garantit le respect des Principes de Paris et en vertu duquel la Commission est désormais composée d'au moins sept membres issus de la société civile et de cinq membres provenant de pouvoirs publics et n'ayant pas droit de vote. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أنه قد تم تعديل المرسوم بقانون رقم 38 بالمرسوم بقانون رقم 25 لسنة 2006، بما يكفل التوافق والاتساق مع مبادئ باريس لتصبح عضوية اللجنة من عدد لا يقل عن سبعة أعضاء من المجتمع المدني وخمسة ممثلين لجهات حكومية دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Il convient de noter que le décret-loi no 38 a été remplacé par le décret-loi no 25 de 2006 qui garantit le respect des Principes de Paris et en vertu duquel la Commission est désormais composée d'au moins sept membres issus de la société civile et de cinq membres provenant de pouvoirs publics et n'ayant pas droit de vote. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أنه قد تم تعديل المرسوم بقانون رقم 38 بالمرسوم بقانون رقم 25 لسنة 2006، بما يكفل التوافق والاتساق مع مبادئ باريس لتصبح عضوية اللجنة من عدد لا يقل عن سبعة أعضاء من المجتمع المدني. وخمسة ممثلين لجهات حكومية دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Il a salué, entre autres, l'engagement pris par l'État d'envisager la création d'une institution nationale des droits de l'homme, dans le respect des Principes de Paris. | UN | ورحبت بجملة أمور منها الالتزام بالنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Le renforcement de la procédure d'accréditation du Comité international de coordination a fourni un cadre à la fourniture d'informations sur le respect des Principes de Paris. | UN | وقد وفر تعزيز إجراءات الاعتماد للجنة التنسيق الدولية سياقا يمكن فيه تقديم معلومات بشأن الامتثال لمبادئ باريس. |
Le Secrétaire général salue l'existence d'associations régionales et internationales visant à promouvoir le respect des Principes de Paris parmi leurs membres. | UN | 102 - ويشيد الأمين العام بوجود الرابطات الإقليمية والدولية التي تسعى إلى كفالة مراعاة أعضائها لمبادئ باريس. |
Le HautCommissariat a facilité les activités de sensibilisation inhérentes à la création d'institutions nationales des droits de l'homme dans le respect des Principes de Paris. | UN | 9 - يسرت المفوضية أنشطة التوعية من أجل إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفقا لمبادئ باريس. |
Le Conseil consultatif des droits de l'homme est un organisme indépendant, créé conformément au Protocole facultatif à la Convention contre la torture et dans le respect des Principes de Paris. | UN | والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان هو هيئة مستقلة جرى إنشاؤها وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وكذلك وفقاً لمبادئ باريس. |
11. L'Algérie a félicité la Zambie pour avoir créé récemment la Commission nationale des droits de l'homme dans le respect des Principes de Paris. | UN | 11- وأثنت الجزائر على زامبيا لقيامها مؤخراً بإنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Le Haut-Commissariat a proposé une présentation indiquant comment il était possible de renforcer le Centre pour garantir le respect des Principes de Paris et pour qu'il puisse mieux s'acquitter de son rôle en tant que mécanisme national de prévention. | UN | وقدمت المفوضية عرضا عن كيفية تعزيز المركز لضمان الامتثال لمبادئ باريس والاضطلاع بدوره على نحو أفضل بوصفه آلية وقائية وطنية. |
53. Le processus de désignation officielle d'une institution nationale de défense des droits de l'homme peut englober une réflexion concernant le bien-fondé du mandat de l'institution aux fins de l'article 33, réflexion qui, dans certains cas, peut mettre en lumière la nécessité de renforcer le respect des Principes de Paris. | UN | 53- ويمكن لعملية التعيين الرسمي لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان أن تشمل التفكير في مدى ملاءمة ولاية المؤسسة المعنية لأغراض المادة 33، والذي يمكن أن يكشف في بعض الحالات عن فرص لتعزيز الامتثال لمبادئ باريس. |
147.50 Mener rapidement à bien le processus de création d'une institution nationale des droits de l'homme dans le respect des Principes de Paris (Tunisie); | UN | 147-50- الإسراع بإكمال عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (تونس)؛ |
le respect des Principes de Paris est une condition indispensable de l'efficacité, de l'indépendance, de l'autonomie et du pluralisme des institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | 90 - يشكل الامتثال لمبادئ باريس شرطاً أساسياً لكفالة فعالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وحريتها واستقلالها وتعدديتها. |
49. Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme ont de plus en plus de contacts avec les représentants des institutions nationales et jouent un rôle important pour encourager le respect des Principes de Paris et offrir un appui aux institutions nationales. | UN | 49- ويتشاور المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة في لجنة حقوق الإنسان مع ممثلي المؤسسات الوطنية بصورة متزايدة وهم يشكلون آلية هامة تشجع على الامتثال لمبادئ باريس وتوفر الدعم للمؤسسات الوطنية. |
60. Les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme ont de plus en plus de contacts avec les représentants des institutions nationales et jouent un rôle important pour encourager le respect des Principes de Paris et offrir un appui aux institutions nationales. | UN | 60 - يتشاور المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة في لجنة حقوق الإنسان مع ممثلي المؤسسات الوطنية بصورة متزايدة وهم يشكلون آلية هامة تشجع على الامتثال لمبادئ باريس وتوفر الدعم للمؤسسات الوطنية. |
135.35 Désigner le médiateur sans tarder, dans le respect des Principes de Paris (Australie); | UN | 135-35 اختيار أمين المظالم دون تأخير ووفقاً لمبادئ باريس (أستراليا)؛ |
Il convient de noter que le décret n° 38 a été remplacé par le décret-loi n° 25 de 2006 qui garantit le respect des Principes de Paris et en vertu duquel la Commission est désormais composée d'au moins sept membres issus de la société civile et de cinq membres provenant d'autorités publiques et n'ayant pas droit de vote. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أنه قد تم تعديل المرسوم بقانون رقم 38 بالمرسوم بقانون رقم 25 لسنة 2006، بما يكفل التوافق والاتساق مع مبادئ باريس لتصبح عضوية اللجنة من عدد لا يقل عن سبعة أعضاء من المجتمع المدني وخمسة ممثلين لجهات حكومية دون أن يكون لهم حق التصويت. |
Il recommande que l'Italie s'acquitte des engagements qu'elle a pris de son propre chef à l'annonce de sa candidature au Conseil des droits de l'homme et entame un processus transparent, participatif et solidaire, y compris en consultant la société civile, en vue de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante dans le respect des Principes de Paris. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إيطاليا بتنفيذ تعهدها الطوعي الذي قدمته بموجب عضويتها مجلس حقوق الإنسان، وأن تبدأ عملية شفافة وتشاركية وشاملة للجميع، تتضمن إجراء مشاورات مع المجتمع المدني، من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تماشيا مع مبادئ باريس(10). |
Il convient de noter que le décret no 38 a été remplacé par le décret-loi no 25 de 2006 qui garantit le respect des Principes de Paris et en vertu duquel la Commission est désormais composée d'au moins sept membres issus de la société civile et cinq membres provenant d'autorités publiques et n'ayant pas droit de vote. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أنه قد تم تعديل القانون رقم (38) بالمرسوم بالقانون رقم (25) لسنة 2006 بما يكفل التوافق والاتساق مع مبادئ باريس لتصبح عضوية اللجنة من عدد لا يقل عن سبعة أعضاء من المجتمع المدني و خمسة ممثلين لجهات حكومية دون أن يكون لهم حق التصويت. |