"le respect du droit international humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • احترام القانون الإنساني الدولي
        
    • الامتثال للقانون الإنساني الدولي
        
    • الامتثال للقانون الدولي الإنساني
        
    • بالامتثال للقانون الإنساني الدولي
        
    • واحترام القانون الإنساني الدولي
        
    • احترام القانون الدولي الإنساني
        
    • احترام القانون الانساني الدولي
        
    • التقيد بالقانون الإنساني الدولي
        
    • وفقا للقانون الإنساني الدولي
        
    • الاحترام للقانون الإنساني الدولي
        
    • باحترام القانون الإنساني الدولي
        
    • إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي
        
    • الالتزام بالقانون الإنساني الدولي
        
    • مع القانون الإنساني الدولي
        
    • على احترام القانون الإنساني
        
    le respect du droit international humanitaire est un aspect essentiel de l'état de droit dans les situations de conflit. UN ويشكل احترام القانون الإنساني الدولي مكونا أساسيا من مكونات سيادة القانون في حالات النزاع.
    - Demander aux parties à un conflit armé de prendre les mesures appropriées pour respecter et assurer le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme, notamment : UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى اتخاذ الإجراءات الكفيلة باحترام وضمان احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    le respect du droit international humanitaire et la protection des droits des réfugiés et personnes déplacées UN احترام القانون الإنساني الدولي وحماية حقوق اللاجئين والمشردين
    le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme; UN :: الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    Il faut découvrir le moyen de promouvoir le respect du droit international humanitaire, qui fait l'objet de nombreuses infractions. UN وتلزم مواصلة تحسين الامتثال للقانون الدولي الإنساني على ضوء الانتهاكات العديدة التي طالت تلك القواعد.
    le respect du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme doit être garanti. UN ولا بد من كفالة احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Nous sommes certains que la CPI contribuera à renforcer le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN ونحن على ثقة بأن المحكمة هذه ستسهم في تقوية احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Une doctrine de défense doit avant tout traduire le respect du droit international humanitaire et le souci de préserver la sécurité commune. UN ويتعين لأي عقيدة دفاعية، أن تعكس، من باب الأولوية، احترام القانون الإنساني الدولي وأمن البشرية.
    Promouvoir et assurer le respect du droit international humanitaire est un devoir pour tous les États. UN وتعزيز وكفالة احترام القانون الإنساني الدولي من واجبات كافة الدول.
    le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme est une condition sine qua non pour permettre la reprise du processus de paix. UN إن احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان شرط أساسي لاستئناف عملية السلام.
    le respect du droit international humanitaire en est un des principes essentiels. UN وأهم مرتكزات هذه السياسة تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي.
    le respect du droit international humanitaire et de la souveraineté nationale doivent continuer à présider à ses activités. UN إذ إن احترام القانون الإنساني الدولي وسيادة الدول يتعين أن يستمر كعنصر أساسي من عناصر عملها.
    :: le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme; UN :: احترام القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    :: le respect du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme; UN :: احترام القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان؛
    Demander le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme applicables UN الدعوة إلـى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين
    Demander le respect du droit international humanitaire applicable UN الدعوة إلـى الامتثال للقانون الإنساني الدولي الساري
    Demander le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme applicable UN يدعو إلى الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المُنطبقَين
    Déclaration d'engagement sur le respect du droit international humanitaire et la facilitation de l'aide humanitaire UN إعلان الالتزام بالامتثال للقانون الإنساني الدولي وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية
    Le HCDH pense que la diffusion d'informations sur le nombre de victimes civiles a concouru à conforter la mise en cause des responsables et le respect du droit international humanitaire. UN وترى المفوضية أن رفع التقارير هذا عن الخسائر في صفوف المدنيين يسهم في ترسيخ المساءلة واحترام القانون الإنساني الدولي.
    Cette initiative vise à consulter les États et d'autres acteurs concernés sur les moyens de renforcer le respect du droit international humanitaire. UN وترمي هذه المبادرة إلى التشاور مع الدول والأطراف الفاعلة الأخرى المعنية بشأن سبل تعزيز احترام القانون الدولي الإنساني.
    iii) Assurer le respect du droit international humanitaire UN `٣` " ضمان احترام القانون الانساني الدولي "
    La protection des civils doit se faire dans le respect du droit international humanitaire et du droit international y relatif, sans motivations ou fins politiques. UN وبغية حماية المدنيين، يجب التقيد بالقانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية الأخرى ذات الصلة، دون أي دوافع أو أغراض سياسية.
    Il invite ces États à veiller à ce que toute action soit menée dans le respect du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit international des réfugiés et à prendre les mesures voulues pour protéger les civils. UN ويهيب المجلس بهذه الدول كفالة الاضطلاع بجميع الإجراءات وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين واتخاذ التدابير الملائمة لحماية المدنيين.
    Elle prie instamment toutes les parties prenantes de s'employer à faire en sorte que la conférence internationale chargée de la mise en œuvre du communiqué de Genève soit organisée au plus tôt afin qu'il soit mis fin à l'escalade de la violence et que le respect du droit international humanitaire soit rétabli. UN وأضافت أنها تحث جميع أصحاب المصلحة على السعي لضمان التبكير بعقد مؤتمر دولي لتنفيذ بيان جنيف من أجل وقف تصاعد العنف، واستعادة الاحترام للقانون الإنساني الدولي.
    Demandant à nouveau aux parties congolaises de tenir compte, lorsqu'elles choisissent les candidats aux postes clefs dans le Gouvernement d'unité nationale et de transition, y compris dans les forces armées et la police nationale, de la détermination et des actions passées de ceux-ci en ce qui concerne le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme, UN وإذ يكرر دعوته إلى الأطراف الكونغولية بأن تقوم، لدى اختيار الأفراد للمناصب الرئيسية في حكومة الوحدة الوطنية والانتقالية، بما في ذلك القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بمراعاة سجل والتزام هؤلاء الأفراد فيما يتعلق باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان،
    Demander le respect du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme UN الدعوة إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة
    En même temps, il a également continué à travailler sans relâche dans ces pays afin de renforcer le respect du droit international humanitaire par toutes les parties au conflit, et il s'efforcera de continuer à démontrer en pratique tant la valeur de son approche neutre, impartiale, indépendante et exclusivement humanitaire que la pertinence du droit humanitaire. UN وفي الوقت نفسه، تواصل أيضا العمل دون كلل في هذه البلدان لزيادة الالتزام بالقانون الإنساني الدولي من جانب جميع أطراف الصراع. وستواصل السعي جاهدة لتثبت بالممارسة العملية قيمة نهجها الإنساني البحت المحايد والنـزيه والمستقل وأهمية القانون الإنساني.
    :: Les forces de défense et de sécurité agissent dans le respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN :: عمل قوات الدفاع والأمن بما يتفق مع القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    I. Droit international humanitaire Peu d'éléments attestent le respect du droit international humanitaire dans le conflit. UN 129 - لا يكاد يوجد ما يدل على احترام القانون الإنساني الدولي في الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus