"le respect par l'iraq" - Traduction Français en Arabe

    • امتثال العراق
        
    • بامتثال العراق
        
    • الالتزام الكامل من جانب العراق
        
    Beaucoup l'aident aussi en lui communiquant des renseignements touchant le respect, par l'Iraq, des résolutions du Conseil de sécurité. UN كما أن اللجنة تتلقى الدعم من حكومات عديدة في توفير المعلومات المتصلة بمدى امتثال العراق لقرارات المجلس.
    Le Conseil de sécurité, qui est responsable du maintien de la paix et de la sécurité dans le monde, doit donc prendre les mesures qui s'imposent pour garantir le respect par l'Iraq de l'esprit et de la lettre de ses résolutions pertinentes. UN وتأسيسا على ذلك، يجب على مجلس اﻷمن، بوصفه مسؤولا عن السلم واﻷمن في العالم، أن يتخذ التدابير المناسبة لتأمين امتثال العراق لقراراته ذات الصلة نصا وروحا.
    Dans ces conditions, la Commission ne peut pas continuer à donner au Conseil les mêmes assurances concernant le respect par l'Iraq de son obligation de ne pas rétablir ses programmes d'armement proscrits. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تواصل تزويد المجلس بنفس المستوى من الضمانات بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم إعادة إنشاء برامجه المخصصة لﻷسلحة المحرمة.
    Ils ont convenu que, une fois que l'Iraq aurait repris sa pleine coopération, comme le Conseil de sécurité l'a exigé dans sa résolution 1194, cet examen d'ensemble devrait avoir lieu et qu'il devrait porter sur le respect par l'Iraq de ses obligations et sur ce qu'il lui restait à faire en vertu des résolutions pertinentes. UN واتفقوا على أن يجرى هذا الاستعراض فور استئناف العراق لتعاونه الكامل حسبما هو مطلوب في القرار ٤٩١١، وأن يتناول امتثال العراق وما تبقى من أعمال يتعين الاضطلاع بها بموجب القرارات ذات الصلة.
    L'Agence n'est donc pas en mesure de fournir des assurances, quelles qu'elles soient, en ce qui concerne le respect par l'Iraq de ses obligations. UN ولهذا لا تستطيع الوكالة أن تقدم أية ضمانات تتعلق بامتثال العراق لالتزاماتها.
    Il est également légitime de s'interroger sur le respect par l'Iraq de ses engagements au titre du Traité. UN 3 - واستطرد في حديثه قائلا إن هناك أيضا شكوكا بشأن الالتزام الكامل من جانب العراق بمعاهدة عدم الانتشار.
    Il en résulte que l'Agence n'a pas été en mesure de s'acquitter en Iraq du mandat que lui confèrent des résolutions du Conseil de sécurité et que, partant, elle est incapable d'offrir des assurances en ce qui concerne le respect par l'Iraq des obligations qui lui incombent en vertu de ces résolutions. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن الوكالة من تنفيذ ولايتها في العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومن ثم لم تتمكن من تقديم أي قدر من التأكيد على امتثال العراق لالتزاماته بموجب هذه القرارات.
    La Commission n'est pas en mesure de fournir au Conseil quelque assurance que ce soit concernant le respect par l'Iraq de ses obligations de ne poursuivre ni reprendre les activités interdites. UN وليست اللجنة في وضع يُمكﱢنها من تقديم تأكيدات بأي درجة من الدقة، بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم مواصلة أو إعادة أنشطة محرمة.
    Ce serait alors la liste de la Commission qui serait l'élément standard de preuve, et non le respect par l'Iraq de ce que le Conseil de sécurité a déclaré à maintes reprises être la seule norme applicable en la matière : le respect par l'Iraq des résolutions et décisions du Conseil. UN وستصبح القائمة المقدمة من اللجنة هي معيار اﻹثبات وليس امتثال العراق باﻷمر الذي أعلن مجلس اﻷمن مرارا أنه يعتبر المعيار الحاكم الوحيد، وهو امتثال العراق لقرارات ومقررات المجلس.
    Il a informé le Conseil que la Commission n'était pas en mesure de fournir au Conseil quelque assurance que ce soit concernant le respect par l'Iraq de ses obligations de ne pas poursuivre ni reprendre les activités en rapport avec les armes interdites. UN وأخطر الرئيس التنفيذي المجلس بأن اللجنة ليست في وضع يمكنها من طمأنة المجلس بأي حال إلى امتثال العراق لالتزاماته بعدم الاحتفاظ باﻷسلحة المحظورة أو إحياء ما يتصل بذلك من أنشطة.
    Plus l'Iraq fournit d'informations et autorise d'accès, moins les procédures de contrôle et de vérification sont intrusives et plus les analyses concernant le respect par l'Iraq de ses obligations sont fiables. UN وكلما كانت المعلومات وإمكانية الوصول إلى المواقع التي يتيحها العراق جيدة كانت إجراءات الرصد والتقييم المستمرين أقل تطفلا وكانت الثقة، نتيجة لذلك، أعلى في عمليات تقييم امتثال العراق.
    La dernière impasse entre la Commission spéciale des Nations Unies et l'Iraq pourrait avoir des répercussions dans la région. Cela devrait inciter le Conseil de sécurité à intervenir et à procéder à un examen global concernant le respect par l'Iraq des résolutions du Conseil de sécurité, et ce, en vue de lever l'embargo. UN إن التوتر اﻷخير بين لجنة التفتيش عن اﻷسلحة والعراق سيقود المنطقة لعواقب وخيمة، اﻷمر الذي يستدعي تدخل مجلس اﻷمن ﻹجراء مراجعة شاملة حول امتثال العراق لقرارات مجلس اﻷمن توطئة لرفع الحظر عنه.
    Nous notons que le libellé sur le respect par l'Iraq des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité figurant dans le paragraphe 7 du dispositif du projet de résolution présenté aujourd'hui ne reflète pas de façon adéquate la situation actuelle. UN بيد أننا نلاحظ أن الصيغة المستخدمة عن امتثال العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلــة والــواردة فــي الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار المعروض اليوم لا تعبر تعبيرا دقيقا عـــن الحالـــة الراهنة.
    Elle n'est donc pas à même de fournir la moindre assurance en ce qui concerne le respect, par l'Iraq, des obligations qui lui incombent en vertu de ces résolutions > > . UN وبالتالي فالوكالة " غير قادرة على تقديم أي تأكيد بشأن امتثال العراق لالتزاماته بموجب هذه القرارات " .
    47. Le Plan de contrôle et de vérification continus couvre l'ensemble des activités, des sites, des installations, du matériel et autres éléments en Iraq et comprend des procédures d'inspection détaillées pour contrôler et vérifier le respect par l'Iraq de ses obligations. UN ٧٤ - تغطي خطة الرصد والتحقق المستمرين جميع اﻷنشطة والمواقع والمرافق والمواد واﻷصناف اﻷخرى في العراق، وتشمل إجراءات تفتيش تفصيلية لرصد مدى امتثال العراق لالتزاماته والتحقق من ذلك.
    49. Le système de contrôle chimique, tel qu'il est actuellement configuré, permet de vérifier le respect par l'Iraq de ses obligations uniquement pour ce qui est des installations inscrites déclarées par ce dernier ou désignées par la Commission. UN ٩٤ - ونظام رصد اﻷنشطة الكيميائية لا يمكنه، بشكله الحالي، سوى التحقق من مدى امتثال العراق لالتزاماته في المرافق المدرجة بالقائمة، سواء المعلنة من جانب العراق أو المحددة من قبل اللجنة.
    Le 30 octobre, le Président du Conseil de sécurité a adressé une lettre au Secrétaire général afin de lui présenter les vues initiales des membres du Conseil sur les moyens de contrôler le respect par l’Iraq de ses obligations. UN وفي ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، كتب رئيس مجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام موضحا اﻵراء اﻷولية ﻷعضاء المجلس بشأن الطريقة التي يجري بها استعراض شامل لمدى امتثال العراق لالتزاماته.
    le respect par l'Iraq de cet engagement est l'objet du plan de contrôle et de vérification de la Commission et du mécanisme de contrôle des importations et exportations, visés l'un et l'autre aux paragraphes 27 et 28 du présent rapport. UN ويخضع امتثال العراق لهذا التعهد لخطة اللجنة المتعلقة بعمليات الرصد والتحقق التي سيجري القيام بها في المستقبل، وﻵلية التصدير/الاستيراد، وهما الاعتباران المشار إليهما في الفقرتين ٢٧ و ٢٨ من هذا التقرير.
    33. L'AIEA poursuit scrupuleusement la mise en oeuvre de son plan visant à contrôler et vérifier le respect par l'Iraq des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, par l'intermédiaire des inspecteurs résidents du Groupe de contrôle nucléaire, avec l'aide de la Commission spéciale et en coordination complète avec celle-ci. UN ٣٣ - تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية التنفيذ الصارم لخطتها للرصد والتحقق من امتثال العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة عن طريق المفتشين المقيمين لمجموعة الرصد النووي، بمساعدة من اللجنة الخاصة وبالتعاون التام معها.
    À l'heure actuelle, cependant, l'Agence ne peut fournir aucune assurance en ce qui concerne le respect par l'Iraq des obligations qui lui incombent en vertu de ces résolutions. UN بيــد أن الوكالة لا يمكنها في الوقت الحالي تقديم أي قدر من التأكيد فيما يتعلق بامتثال العراق لالتزامه بموجب تلك القرارات.
    Il est également légitime de s'interroger sur le respect par l'Iraq de ses engagements au titre du Traité. UN 3 - واستطرد في حديثه قائلا إن هناك أيضا شكوكا بشأن الالتزام الكامل من جانب العراق بمعاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus