"le responsable du" - Traduction Français en Arabe

    • الموظف المسؤول عن
        
    • الموظف المسؤول في
        
    • الجهة المسؤولة عن
        
    • أدلى الموظف المسؤول بالإنابة عن
        
    • ويتولى رئيس هذا
        
    • ويقوم رئيس
        
    • ويحتفظ رئيس
        
    • الشخص المسؤول عن
        
    • على المدير الذي
        
    • ويعكف المدير المكلف
        
    • الضابط المسؤول عن
        
    • إلى المدير بشأن
        
    D'après le responsable du commissariat, ces autorisations se trouvaient dans les dossiers des enquêteurs concernant les suspects. UN وأفاد الموظف المسؤول عن مكتب المدعي بأن هذا التفويض محفوظ في ملفات المحققين بشأن المتهمين.
    Le dixième accusé était le responsable du service de nuit, qui avait autorisé le premier accusé à quitter l'hôpital. UN والمتهم العاشر هو الموظف المسؤول عن العمل الليلي، وهو الذي سمح للمتهم الأول بمغادرة المستشفى.
    13. le responsable du Bureau du Haut Commissaire/Centre pour les droits de l'homme a fait une déclaration. UN ٣١- أدلى الموظف المسؤول عن مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان ببيان.
    À l’invitation du Gouvernement nigérien, le responsable du Centre a participé à une réunion des chefs d’état-major des États membres de l’ANAD, qui s’est tenue à Niamey du 24 au 26 avril 1997. UN ١٢ - وبدعوة من حكومة النيجر، اشترك الموظف المسؤول في اجتماع لرؤساء أركان الدول اﻷعضاء في الاتفاق المتعلق بعدم الاعتداء والمساعدة في مسائل الدفاع، عقد في نيامي في الفترة من ٢٤ إلى ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٧.
    Il recommande aussi que l’Administration identifie le responsable du double paiement effectué par l’ONUMOZ avant d’envisager de passer la somme par profits et pertes. UN كما يوصي المجلس بأن تحدد اﻹدارة الجهة المسؤولة عن سداد المبلغ مرتين في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، قبل النظر في أي اقتراح بشطب المبلغ.
    1. Le 3 septembre 2007, le responsable du secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a fait une déclaration. UN 1- في 3 أيلول/سبتمبر 2007، أدلى الموظف المسؤول بالإنابة عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ببيان.
    le responsable du programme coordonne l'appui fourni par le secrétariat à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) et à son bureau. UN ويتولى رئيس هذا البرنامج تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمانة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وموظفيها.
    le responsable du programme fait office de secrétaire de la Conférence des Parties. UN ويقوم رئيس البرنامج مقام أمين مؤتمر الأطراف.
    le responsable du village avait établi la liste complète des habitants qui ne payaient aucun impôt. UN ويحتفظ رئيس القرية بالسجل الكامل للسكان، الذين لا يدفعون أي ضرائب.
    le responsable du premier lieu où la personne arrêtée est conduite est également tenu de donner cette information. UN ويكون على الشخص المسؤول عن أول مكان احتجاز يؤخذ إليه الشخص المقبوض عليه نفس الالتزام بتقديم هذه المعلومات.
    La Directrice de la Division de la gestion des investissements a répondu que des règles avaient été mises en place par le responsable du contrôle de conformité, et que celui-ci approuvait préalablement toutes les opérations de vente et d'achat. UN وأجابت مدير الشعبة بأن الموظف المسؤول عن مراقبة الامتثال بدأ في تطبيق سياسة التداول الشخصي التي تقتضي حصول الموظفين على موافقة مسبقة على التداول قبل إجراء أي صفقات شخصية.
    À la 5e séance, le 3 mars, le responsable du Service des statistiques de services du Département des affaires économiques et sociales a fait une déclaration liminaire. UN 2 - وفي الجلسة الخامسة، المعقودة في 3 آذار/مارس، أدلى الموظف المسؤول عن فرع الخدمات الإحصائية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ببيان استهلالي.
    le responsable du Service de la dette et du financement du développement de la CNUCED et le Chef du Service de l'analyse et de l'élaboration des politiques du Bureau du financement du développement du DAES répondent aux questions posées et aux observations faites par les représentants de la République-Unie de Tanzanie et de l'Inde. UN وأجاب الموظف المسؤول عن فرع تمويل الديون والتنمية بالأونكتاد، ورئيس فرع تحليل السياسات والتنمية عن الأسئلة والتعليقات التي أثارها ممثلا جمهورية تنزانيا المتحدة والهند.
    Par la suite, le responsable du Centre d'information a prononcé une allocution lors du lancement par la compagnie nationale du téléphone d'une télécarte spéciale émise à l'occasion de l'Année internationale, ainsi qu'à deux réunions organisées par des ONG sur le thème de la Conférence mondiale et de la participation des ONG. UN وبعد ذلك، تكلم الموظف المسؤول عن المركز، بمناسبة قيام شركة الهاتف الوطنية ببدء اصدار بطاقة هاتفية خاصة من أجل السنة الدولية وأمام اجتماعين للمنظمات غير الحكومية عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ومشاركة المنظمات غير الحكومية.
    72. À la 494e séance, le 3 mars, le responsable du Service des statistiques de l'environnement, de l'énergie et de l'industrie du Département des affaires économiques et sociales a fait une déclaration liminaire. UN ٧٢ - وفي الجلسة ٤٩٤، المعقودة في ٣ آذار/ مارس، أدلى ببيان استهلالي الموظف المسؤول عن فرع إحصاءات البيئة والطاقة واﻹحصاءات الصناعية، التابع ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    15. Dans sa déclaration liminaire, le responsable du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme (Centre pour les droits de l'homme) a rappelé que la communauté internationale avait mis en place toute une série de mandats et de procédures afin de faire appliquer les normes relatives aux droits fondamentaux des minorités. UN ٥١- ذكﱠر الموظف المسؤول في مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، في كلمته الافتتاحية بأن المجتمع الدولي قد أرسى طائفة واسعة من الولايات واﻹجراءات اللازمة لتنفيذ معايير حقوق اﻹنسان المتصلة باﻷقليات.
    le responsable du Bureau de l'audit et des études de performance a rappelé aux délégations que l'objectif de cet organe était de procéder à des audits des bureaux de pays tous les trois ou quatre ans; il convenait de tenir compte de la fréquence des audits et de la difficulté du travail dans un environnement décentralisé au moment d'allouer les ressources. UN وذكَّر الموظف المسؤول في مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء الوفود بأن الهدف الذي يسعي إليه المكتب هو إجراء عمليات مراجعة حسابات للمكاتب القطرية وفقا لدورات تمتد من ثلاث إلى أربع سنوات؛ ولا بد أن تكون وتيرة تكرار عمليات المراجعة ومدى تعقيد العمل في بيئة غير مركزية عاملا في تخصيص الموارد.
    Quel que soit le responsable du déclenchement d'une guerre et compte tenu de la réalité qui veut que la guerre ou les conflits armés à la limite de la guerre continuent d'imposer leurs souffrances à l'humanité, le droit international des droits de l'homme exige que les normes qu'il énonce continuent d'être respectées. UN وبصرف النظر عن الجهة المسؤولة عن بدء الحرب، وأمام حقيقة أن الحرب أو المنازعات المسلحة التي لم تصل إلى درجة الحرب تسبب معاناة شديدة لﻹنسانية، فإن القانون الدولي لحقوق اﻹنسان يتطلب أن تكون مراعاة قواعده مستمرة.
    52. Après une déclaration de Mme Mary Rowen, VicePrésidente qui a conduit la séance, le responsable du secrétariat de la Convention a fait une déclaration. UN 52- في أعقاب بيان أدلت به السيدة ماري روين، نائبة الرئيس التي رأست الجلسة، أدلى الموظف المسؤول بالإنابة عن الأمانة ببيان.
    le responsable du programme coordonne l'appui fourni par le secrétariat au SBSTA et à son bureau. UN ويتولى رئيس هذا البرنامج تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمانة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وموظفيها.
    le responsable du programme fait office de secrétaire de la Conférence des Parties. UN ويقوم رئيس البرنامج مقام أمين مؤتمر الأطراف.
    le responsable du village avait établi la liste complète des habitants qui ne payaient aucun impôt. UN ويحتفظ رئيس القرية بالسجل الكامل للسكان، الذين لا يدفعون أي ضرائب.
    Si vous tenez à sa vie, vous allez donner le téléphone à la personne qui se trouve à côté de vous, le responsable du bain de sang dans les bois. Open Subtitles لو كنت تُقدّر حياتها، فستُسلّم الهاتف للرجل الذي يقف بجانبك، الشخص المسؤول عن إراقة كلّ تلك الدماء في الغابة.
    En outre, le responsable du recrutement doit obtenir la confirmation que le consultant n'a contracté aucune dette envers le HCR. UN وبالإضافة إلى هذا، يجب على المدير الذي أجرى التعاقد الحصول على تأكيد بأن الخبير الاستشاري ليس عليه ديون أو التزامات مالية مستحقة للمفوضية.
    le responsable du poste élabore actuellement la description des fonctions. UN ويعكف المدير المكلف بالتعيين على وضع اختصاصات الوظيفة
    le responsable du centre a montré aux membres de la délégation un placard dans lequel étaient entreposées les armes qui avaient été rendues. UN وأطلع الضابط المسؤول عن الثكنة الوفد على خزانة تُستخدم لإيداع الأسلحة المسلَّمة.
    b) Entretenir le responsable du problème soulevé par la décision contestée, lui expliquer en quoi celle-ci était contraire à la légalité et en tirer des enseignements; UN (ب) التحدث إلى المدير بشأن القرار المطعون فيه، وشرح الأسباب التي تجعل هذا القرار غير صائب، ومناقشة الدروس المستفادة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus