"le restant de" - Traduction Français en Arabe

    • لبقية
        
    • بقية
        
    • تبقى من
        
    • الفترة المتبقية من
        
    • الجزء المتبقي من
        
    • بقيه
        
    • بقيّة
        
    • ولما يتبقى
        
    • لبقيّة
        
    • ذلك ما حييت
        
    Même si Wade reste contrarié pour le restant de nos jours. Open Subtitles حتى و لو ظل وايد غاضباً منى لبقية حياتنا
    Je te chasserais pour le restant de tes jours et détruirais n'importe quelle vie que tu penses avoir avec ton père. Open Subtitles سوف تطاردك لبقية أيامك وسوف تدمر حياة نورمان روكويل نورمان روكويل : رسام أمريكي محبوب من الشعب
    Elle pensait que la personne derrière cette porte pourrait rendre ton père heureux pour le restant de ses jours. Open Subtitles كانت تؤمن بأنه أيا من كانت خلف ذلك الباب فأنها ستجعل والدك سعيدا بقية عمره
    C'est juste un groupe d'enfants assis sur des lits superposés, cherchant ce qu'ils vont faire pour le restant de leurs vies. Open Subtitles هم مجرد مجموعة من الاطفال يجلسون على سرير بطابقين لمحاولة فهم ما يجب القيام به بقية حياتهم
    Il est prévu de financer six mois de travail supplémentaires de secrétaires et de commis pour le restant de 1999. UN ومن المتوقع أن يتم تمويل ستة أشهر أخرى من هذا الدعم لما تبقى من عام 1999.
    Le représentant a aussi proposé l'ajout d'une recommandation pour exhorter les États à prendre des mesures à cet égard pour le restant de l'Année. UN واقترح الممثل أيضاً إدراج توصية تحث الدول على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Je devine que la bonne nouvelle est que mourir serait mieux que d'être chauve pour le restant de ma vie. Open Subtitles أعتقد ان الخبر السار هو أن الموت سيكون أفضل من النظر إلى رأسك الأصلع لبقية حياتي
    Et je vais me soûler ici chaque soir, pour le restant de mes jours. Open Subtitles فقط أريد أن أخبركم بأنّي سأثمل هنا كل ليلة لبقية حياتي.
    Et ça le hantera pour le restant de ses jours. Open Subtitles وسوف يكون مسكون من قبل انها لبقية حياته.
    Je veux qu'elle passe le restant de sa vie dans l'appart, à penser à moi. Open Subtitles اريدها ان تبقى في تلك الشقة لبقية حياتها وهي تفكر بي فقط
    Avec ça, tu pourras l'entretenir. Pour le restant de tes jours. Open Subtitles بذلِكَ القدر من المال ستتمكن من شرائِها لبقية حياتك
    S'il ne respecte pas les conditions, il purgera le restant de sa peine en prison. Open Subtitles اذا هو انتهك شرط الافراج عنه مجددًا سيؤدي بقية حكمه في السجن
    Mais ça n'effacera pas le fait que vous passerez le restant de vos jours en prison. Open Subtitles لكن ذلك لن يمحو حقيقة الواقع في أنك ستمضي بقية حياتك في السجن
    Si je n'arrive pas à te convaincre et à récupérer le minuteur, on passera le restant de nos jours ici. Open Subtitles لو أنني لم أستطع أن أقنعكي و أن اجد جهاز التوقيت فسوف نقضي بقية عمرنا هنا
    Pour le restant de la période couverte par le plan stratégique, l'accent est mis à la fois sur la quantité et sur la source de financement. UN وفي ما يتعلق بما تبقى من فترة الخطة الاستراتيجية، يشمل التركيز كم التمويل ومصدره على حد سواء.
    Ces restrictions ont été en vigueur pendant tout le restant de l'Opération à Gaza. UN وقد طبقت هذه القيود خلال ما تبقى من عملية غزة.
    le restant de la réclamation présentée par Halliburton Logging au titre des sommes dues pour des pièces de rechange ne relève pas de la compétence de la Commission. UN أما ما تبقى من مطالبة الشركة بالتعويض عن حسابات مستحقة عن قطع غيار، فهو خارج عن اختصاص اللجنة.
    Le Secrétaire général propose de s'en tenir à ce mode de financement des postes pendant le restant de la durée du mandat de la Mission. UN ويقترح اﻷمين العام أن يواصل الاستعانة بهذه اﻵلية لتمويل الوظائف في الفترة المتبقية من الولاية.
    le restant de la mer et les eaux de surface doivent être ouverts à la libre circulation des navires des États riverains. UN أما الجزء المتبقي من البحر ومساحته السطحية فيجب أن يفتح للسفن الملاحية الحرة التابعة للدول المشاطئة.
    Tu le regretteras le restant de ta vie si tu le laisses s'échapper, compris ? Open Subtitles ستتاسفي لي هذا بقيه حياتك إذا تركته يذهب احصلي عليه؟
    L'ex-commissaire adjoint va dans un endroit peu sécurisé hors de la ville pour le restant de ses jours. Open Subtitles إنّ نائب المُفوِّض المعزول، سيقضي بقيّة حياتهُ الطبيعيّة المَوْلد بداخل مُنشأة ذات حدٍّ أدنى من الأمن.
    Soulignant qu'il était impératif que le PNUD dispose de ressources de base suffisantes et stables, elle a engagé tous les donateurs à accroître leur contribution aux ressources de base pour 2011 et le restant de la période couverte par le plan stratégique. UN وبالتأكيد على حقيقة أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحاجة إلى كمية مستقرة وحرجة من الموارد الأساسية، ناشدت المديرة جميع الجهات الشريكة زيادة المساهمات الأساسية للعام 2011، ولما يتبقى من الخطة الاستراتيجية الحالية.
    Les jeans ont le pouvoir de nous maintenir unies le restant de nos jours. Open Subtitles البناطيل لَها سحرُ لبَقائنا سوية كأخوات زي بي زي لبقيّة حياتِنا.
    Mais j'étais uniquement le plus gros pigeon du monde, parce que j'ai laissé ce fils de pute me berner, et je le regretterai pour le restant de mes jours. Open Subtitles لكنني كنت الفاشل الأكبر لأنني سمحت لذلك الوضيع أن يخدعني وسأندم على ذلك ما حييت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus