On y chercherait en vain des prévisions détaillées concernant l'exécution du budget pendant le reste de l'exercice biennal. | UN | ولا يحاول التقرير عرض صورة مسبقة ﻷداء الميزانية على أساس شامل بالنسبة إلى ما تبقى من فترة السنتين. |
Les crédits devraient suffire pour couvrir les dépenses afférentes au Bureau du Comité pendant le reste de l'exercice biennal. | UN | ومن المتوقع أن يكون هناك تمويل كاف لتغطية تكلفة مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لما تبقى من فترة السنتين. |
Les Etats membres jugeaient capital que tout de suite après la vingt-huitième session du Groupe de travail, le secrétariat se mette à l'ouvrage et s'attache à exécuter son programme de travail pour le reste de l'exercice biennal. | UN | ومن المهم للدول اﻷعضاء أن تعكف اﻷمانة، بعد الدورة الحالية للفرقة العاملة مباشرة، على تنفيذ برنامج عملها لما تبقى من فترة السنتين. |
Le montant des crédits correspondants pour le reste de l'exercice biennal serait de 192 100 dollars. | UN | وتبلغ المخصصات المالية المناظرة للمدة المتبقية من فترة السنتين ١٠٠ ١٩٢ دولار. |
41. Approuve pour la Division des achats, au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, pour le reste de l'exercice allant jusqu'au 30 juin 2007, le montant de 1 050 000 dollars proposé dans le rapport du Secrétaire général, qui se décomposera comme suit : | UN | 41 - توافق على احتياجات من الموارد بالمبلغ 000 050 1 دولار المقترح في تقرير الأمين العام لشعبة المشتريات، في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام لما تبقى من السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007، وذلك على النحو التالي: |
Dans le cas où ces incidences seraient importantes, le Secrétaire général devrait envisager de présenter un budget révisé qui couvrirait les besoins de la Mission pour le reste de l'exercice 2012/13. | UN | فإذا كانت هذه الآثار المالية والإدارية كبيرة، وجب على الأمين العام أن ينظر في تقديم ميزانية منقحة لتغطية احتياجات البعثة لما تبقى من الفترة المالية 2012/2013. |
La légère augmentation des ressources nécessaires s'explique par le fait que les prévisions ont été établies de manière plus précises en tenant compte des dépenses effectives et des voyages prévus pour le reste de l'exercice biennal. | UN | 12 - تعكس هذه الزيادة الطفيفة تقديرات أدق تستند إلى النفقات الفعلية والرحلات المتوقعة خلال بقية فترة السنتين. |
Lors de l'examen du budget pour le reste de l'exercice biennal, il faudrait se demander si l'inscription de certaines activités à certains sous-programmes était judicieuse. | UN | وأشار الى أنه عند دراسة الميزانية لما تبقى من فترة السنتين، سيكون من المهم بحث ما إذا كان إدراج بعض اﻷنشطة في إطار برامج فرعية معينة هو أكفأ الحلول. |
Le Tribunal a présenté ses prévisions révisées pour le reste de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | لقد قدمت المحكمة تقديراتها المنقحة لما تبقى من فترة السنتين 2010-2011. |
Le Secrétaire général indique que des ressources supplémentaires d'un montant de 1 232 800 dollars seraient nécessaires pour financer ces postes pour le reste de l'exercice biennal en cours. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن تمويل تلك الوظائف لما تبقى من فترة السنتين الحالية سيتطلب موارد إضافية بمبلغ قدره 800 232 1 دولار. |
Cette absence de système dans le financement au fur et à mesure de missions politiques spéciales continuera pendant le reste de l'exercice biennal si l'Organisation continue de procéder selon les arrangements actuels, qui présentent deux grands inconvénients. | UN | وسوف يستمر نمط التمويل المخصص والعشوائي بعض الشيء للبعثات السياسية الخاصة خلال ما تبقى من فترة السنتين إذا اعتمدت المنظمة على الترتيبات الإجرائية الحالية التي لها عيبان رئيسيان. |
En fonction de l'évolution de la situation pendant le reste de l'exercice biennal, des contributions financières supplémentaires seront peutêtre nécessaires pour financer les travaux relatifs à l'application conjointe après 2009. | UN | ورهناً بالتطورات التي سيعرفها ما تبقى من فترة السنتين، قد يُحتاج إلى مزيد من المساهمات لدعم العمل المتعلق بالتنفيذ المشترك بعد 2009. |
Pendant le reste de l'exercice biennal en cours, et guidé par l'examen quadriennal complet à venir, l'UNOPS améliorera ses approches et ses systèmes de gestion pour approfondir la réflexion sur la durabilité. | UN | وخلال ما تبقى من فترة السنتين الحالية، واستشهاداً بالاستعراض الشامل القادم للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، سيعمل المكتب على تعزيز نهجه ونظمه الإدارية لتعزيز اهتمامه بالاستدامة. |
Le Secrétaire général indique que des ressources supplémentaires d'un montant de 1 232 800 dollars seraient nécessaires pour financer ces postes pour le reste de l'exercice biennal en cours. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن تمويل تلك الوظائف لما تبقى من فترة السنتين الحالية سيتطلب موارد إضافية بمبلغ قدره 800 232 1 دولار. |
4. Pour le reste de l'exercice biennal en cours, le Département de l'information envisage de publier un document d'information spécial sur la question des disparitions forcées. | UN | ٤- وفيما تبقى من فترة السنتين الحالية، تخطط إدارة شؤون اﻹعلام ﻹصدار كتيب يحوي معلومات أساسية عن مسألة الاختفاءات القسرية. |
Dix postes ont été cédés au Bureau pour le reste de l'exercice 2009/10 et les deux autres l'ont été à compter du 1er juillet 2009. | UN | وخصصت 10 وظائف من هذه الوظائف الاثنتي عشرة لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لما تبقى من فترة 2009/2010، وخصصت وظيفتان اعتباراً من 1 تموز/ يوليه 2009. |
Bien que ses objectifs transversaux reflètent déjà des aspects clefs de la durabilité, pendant le reste de l'exercice biennal, l'UNOPS se préparera à remplacer ces objectifs par un ensemble d'objectifs de durabilité tenant compte des impératifs économiques, sociaux et environnementaux du développement durable et de l'engagement de l'organisation en faveur du renforcement des capacités nationales. | UN | ورغم أن اهتماماته المشتركة تعبر بالفعل عن جوانب رئيسية للاستدامة، إلا أنه خلال ما تبقى من فترة السنتين، سيستعد المكتب للاستعاضة عن هذه الاهتمامات بمجموعة من أهداف الاستدامة، لتعبر عن الضرورات الحتمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة وكذلك التزام المنظمة بتنمية القدرات الوطنية. |
Les besoins ont été estimés sur la base des dépenses effectives et des prévisions établies pour le reste de l'exercice. | UN | وتستند الاحتياجات الكلية إلى المصروفات الفعلية المتكبدة حتى الآن والاحتياجات المتوقعة للمدة المتبقية من فترة السنتين. |
2. Les paragraphes 5 à 12 du rapport du Secrétaire général contiennent un exposé des activités qui ont déjà été entreprises ou qui sont envisagées pour le reste de l'exercice biennal. | UN | ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين. |
2. Les paragraphes 5 à 12 du rapport du Secrétaire général contiennent un exposé des activités qui ont déjà été entreprises ou qui sont envisagées pour le reste de l'exercice biennal. | UN | ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين. |
41. Approuve pour la Division des achats, au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, pour le reste de l'exercice allant jusqu'au 30 juin 2007, le montant de 1 050 000 dollars proposé dans le rapport du Secrétaire général, qui se décomposera comme suit : | UN | 41 - توافق على احتياجات شعبة المشتريات من الموارد بالمبلغ 000 050 1 دولار المقترح في تقرير الأمين العام، في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام لما تبقى من السنة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007، على النحو التالي: |
Si les dépenses publiques semblent avoir été conformes aux prévisions au cours de cette période, la baisse des recettes a incité le gouvernement à procéder à des coupes budgétaires, en visant notamment des économies de 20 % sur le budget en cours et en gelant le recrutement d'agents de la fonction publique, afin de préserver le niveau des dépenses sociales et des dépenses d'équipements pour le reste de l'exercice. | UN | وبالرغم من الإفادة بأن الإنفاق الحكومي كان في حدود الهدف المحدد خلال تلك الفترة، دفع العجز الحكومة إلى تخفيض الإنفاق. وجرى العمل على تحقيق وفورات بنسبة 20 في المائة تقريباً في الميزانيات الحالية، وجُمد التوظيف في القطاع العام بهدف حماية الإنفاق الرأسمالي والاجتماعي لما تبقى من السنة المالية(). |
19. Les prévisions révisées de recettes et de dépenses pour l'exercice biennal 2006-2007 ont été établies sur la base des tendances de l'année précédente en matière de recettes et de dépenses, d'une analyse des recettes reçues effectivement au cours du premier semestres de 2006 et d'un examen des engagements de dépenses escomptés pendant le reste de l'exercice biennal. | UN | 19 - تم إعداد التقديرات المنقحة للإيرادات والمصروفات للفترة 2006 - 2007 استناداً إلى اتجاهات الإيرادات والمصروفات في السنة السابقة، وتحليل للإيرادات الفعلية المتلقاة أثناء النصف الأول من عام 2006 واستعراض للالتزامات المنتظرة بشأن بقية فترة السنتين. |