"le retard pris dans" - Traduction Français en Arabe

    • التأخير في
        
    • التأخر في
        
    • الثغرات في
        
    • والتأخر في
        
    • بالقصور في
        
    • والتأخير في
        
    • إلى تأخر
        
    • للتأخير في
        
    • للتأخر في
        
    • برصد ثغرات
        
    • إحراز تقدم بطئ في
        
    • والإبطاء في
        
    • الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما
        
    • طول الوقت الذي استغرقه
        
    • المتأخرة المتراكمة في
        
    Le groupe des analyses a fait observer que le retard pris dans la prise en considération de ces facteurs avait sans aucun doute contribué aussi à faire obstacle à la mise en œuvre de l'article 5. UN ولاحظ فريق التحليل أن التأخير في معالجة هذين العاملين قد ساهم أيضاً وبدون شك في إعاقة التنفيذ.
    Il est néanmoins préoccupé par le retard pris dans la création de cette institution ainsi que par les ressources dont elle disposera pour s'acquitter de ses fonctions. UN بيْد أنها قلقة بشأن أسباب التأخير في إنشاء هذه المؤسسة، وبشأن الموارد التي ستزوَّد بها لتضطلع بمهامها.
    Il a également attiré son attention sur le retard pris dans la présentation des rapports à divers comités. UN كما أخبره بحالات التأخر في تقديم التقارير إلى مختلف اللجان.
    Rapport de 2010 du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des OMD UN تقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010
    le retard pris dans l'adoption de mesures d'exécution, au niveau national, est principalement dû au fait que le Gouvernement est préoccupé par la question frontalière avec l'Éthiopie, qui reste en suspens. UN والتأخر في اتخاذ تدابير وطنية للتنفيذ يعزى أساسا إلى انشغال الحكومة بمسألة الحدود التي لم تُحلّ بعد مع إثيوبيا.
    Rapport de 2010 du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des OMD UN تقرير عام 2010 لفرقة العمل المعنية بالقصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    le retard pris dans la nomination du coordonnateur spécial était très préoccupant. UN والتأخير في توظيف المنسق الخاص مسألة تبعث على القلق.
    M. Sava Kiir s'est également dit préoccupé par la question non réglée de la démarcation des frontières, le retard pris dans la préparation du référendum d'Abyei et la lenteur des négociations sur les questions de l'après-référendum. UN وأضافت أنه أعرب أيضا عن شواغله إزاء مسألة رسم الحدود التي لم يتم الانتهاء منها، وإزاء التأخير في الإعداد للاستفتاء في أبيي، علاوة على بطء التقدم المحرز في المفاوضات بشأن مسائل ما بعد الاستفتاء.
    le retard pris dans les procès en première instance a nécessairement une incidence sur l'achèvement rapide des procédures en appel. UN وبطبيعة الحال، يؤثر هذا التأخير في إنجاز المحاكمات على سرعة إتمام أنشطة الاستئناف.
    Toutefois, le retard pris dans le versement des salaires des fonctionnaires demeure un sérieux problème, le montant des arriérés représentant deux mois de traitement, selon le Gouvernement. UN بيد أن التأخير في دفع أجور الموظفين المدنيين لا يزال يشكل معضلة خطيرة، حيث أعلنت الحكومة أنها متأخرة شهرين في دفع المرتبات.
    le retard pris dans les procès tient aux raisons suivantes : UN وقد ساهم عدد من العوامل في حالات التأخير في الجدول الزمني للمحاكمات، على النحو المبين أدناه:
    le retard pris dans l'exécution du programme est dû au manque d'équipement lourd requis pour la construction des tours. UN وقد عزي التأخر في تنفيذ هذا البرنامج إلى عدم توفر المعدات الثقيلة اللازمة لبناء الأبراج.
    Cependant, le retard pris dans la prorogation des mandats a eu des répercussions négatives sur leur travail. UN غير أن التأخر في تمديد الولايات أثّر سلبا في عمل المكتب.
    Ce chiffre, moins élevé que prévu, s'explique par le retard pris dans le déploiement du personnel concerné. UN يعزى انخفاض هذا العدد إلى التأخر في نشر أفراد شرطة الأمم المتحدة
    Rapport de 2010 du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des OMD UN تقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010
    Rapport de 2010 du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des OMD UN تقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010
    Rapport de 2010 du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des OMD UN تقرير فرقة العمل المعنية برصد الثغرات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010
    le retard pris dans l'exécution du programme a été attribué à des conditions météorologiques extrêmes imprévues, à des pénuries alimentaires, à la réception tardive de la liste des combattants, aux élections et aux conditions de sécurité. UN وعزيت حالات التأخير في تنفيذ البرنامج إلى الظروف الجوية القصوى غير المتوقعة، ونقص الأغذية، والتأخر في الحصول على قائمة المرشحين الرئيسيين، ولأسباب متصلة بالانتخابات والأمن.
    Au rapport 2009 du Groupe de réflexion des Nations Unies sur le retard pris dans la réalisation des OMD. UN تقرير فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة المعنية بالقصور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، 2009.
    Ils se sont dits préoccupés par la violence intercommunautaire à Abyei et par le retard pris dans la prise de dispositions intérimaires pour l'administration et la sécurité de la zone. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء العنف الطائفي في منطقة أبيي، والتأخير في وضع الترتيبات المؤقتة للإدارة والأمن في منطقة أبيي.
    Ce résultat, inférieur aux prévisions, s'explique par le retard pris dans la livraison de véhicules. UN يُعزى العدد المنخفض إلى تأخر تسليم المركبات
    le retard pris dans le redémarrage des activités de production pétrolière aura des répercussions importantes sur la situation économique. UN 79 - ومن المتوقع أن يكون للتأخير في استئناف إنتاج النفط آثاره الكبيرة على الوضع الاقتصادي.
    Elle juge également regrettable le retard pris dans le remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et estime qu'une solution satisfaisante devra être trouvée à brève échéance. UN كذلك فإن وفده يأسف للتأخر في سداد البلدان المساهمة بقوات، ويؤمن بوجوب إيجاد حل مرض في المستقبل القريب.
    Nous appelons donc à la réalisation rapide de tous les engagements pris au titre du partenariat mondial pour le développement de manière à combler les lacunes recensées dans les rapports du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن ثم ندعو إلى تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها في إطار الشراكة العالمية من أجل التنمية على نحو عاجل لسد الثغرات التي حددت في تقارير فرقة العمل المعنية برصد ثغرات تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Conscient que les objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux du Millénaire, sont interdépendants, exprimant sa préoccupation envers le retard pris dans la réalisation de certains d'entre eux et réaffirmant sa détermination à continuer de redynamiser et de renforcer le partenariat mondial pour le développement, qui est un élément crucial à réalisation desdits objectifs, surtout ceux qui concernent l'éducation, UN وإذ يسلم بأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، أهداف مترابطة، وإذ يعرب عن قلقه من إحراز تقدم بطئ في تحقيق بعض الأهداف، وإذ يكرر تأكيد التزامه بمواصلة تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية وتعزيزها بوصفها عنصرا حيويا في تحقيق تلك الأهداف، ولا سيما الأهداف المتعلقة بالتعليم،
    c) La forte proportion de femmes travaillant dans le secteur informel, sans protection juridique ni sécurité sociale ou autres avantages et le retard pris dans l'adoption de la réforme du système de protection sociale; UN (ج) تركُّــز عمل المرأة في القطاع غير النظامي بدون حماية قانونية واجتماعية أو استحقاقات أخرى والإبطاء في اعتماد إصلاح نظام الحماية الاجتماعية؛
    Dans sa résolution 64/115, l'Assemblée générale a réitéré sa demande de versement de contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé en application de la résolution 59/44, en vue de combler le retard pris dans la publication du Répertoire. UN 8 - كررت الجمعية العامة، في قرارها 64/115، دعوتها إلى تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المُنشأ عملا بقرارها 59/44، لإنهاء الأعمال المتأخرة المتراكمة فيما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Le volume de carburant inférieur aux prévisions s'explique par les longs délais de livraison des véhicules appartenant à l'ONU et par le retard pris dans le déploiement des véhicules appartenant aux contingents. UN ويُعزى تدني مقدار إمدادات الوقود إلى طول الوقت الذي استغرقه التسليم فيما يخص المركبات المملوكة للأمم المتحدة وإلى التأخر في نشر المركبات المملوكة للوحدات
    Dans sa résolution 62/69, l'Assemblée générale a réitéré sa demande de versement de contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale créé en application de la résolution 59/44, en vue de combler le retard pris dans la publication du Répertoire. UN 10 - كررت الجمعية العامة، في قرارها 62/69، دعوتها إلى تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب قرارها 59/44 لإنهاء الأعمال المتأخرة المتراكمة في ما يتعلق بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus