"le retour de personnes" - Traduction Français en Arabe

    • عودة الأشخاص
        
    • عودة أشخاص
        
    • إعادة اﻷشخاص
        
    • إعادة أشخاص
        
    Conclusion sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale ; UN :: استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين عدم حاجتهم إلى الحماية الدولية؛
    C. Conclusion sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale UN استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    les difficultés interdisant le retour de personnes jugées ne pas avoir besoin de protection internationale et pouvant compromettre l'intégrité et la crédibilité des systèmes d'asile ; et UN :: الصعوبات التي تعوق عودة الأشخاص ممن يتبين أنهم لا يحتاجون إلى الحماية الدولية، الأمر الذي يعرض سلامة نُظم اللجوء ومصداقيتها للخطر؛
    Cela a provoqué de nouveaux déplacements de populations dans certaines zones, tout en encourageant le retour de personnes déplacées dans leurs foyers dans d'autres zones. UN وأدى ذلك إلى عمليات تشريد جديدة في بعض الجهات، بينما شجع على عودة أشخاص شردوا في السابق إلى ديارهم في جهات أخرى.
    Quelles mesures additionnelles peut-on prendre pour faciliter le retour de personnes n'ayant pas besoin de protection internationale ou n'ayant plus besoin de cette protection ? UN ● فما هي التدابير اﻹضافية التي يمكن اتخاذها لتسهيل إعادة اﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية أو الذين لم يعودوا بحاجة إلى هذه الحماية؟
    Il fait mention des efforts du HCR dans le cadre de la révision du Traité européen pour promouvoir l'universalité de l'application de la Convention de 1951, ainsi que des efforts pour définir une politique d'engagements possibles concernant le retour de personnes n'ayant pas besoin de protection internationale. UN ونوه المدير بجهود المفوضية ضمن إطار تنقيح معاهدة الاتحاد اﻷوروبي لتعزيز عالمية تطبيق اتفاقية عام ١٥٩١، وكذلك الجهود الحالية لرسم سياسة تتعلق باحتمال المشاركة في إعادة أشخاص من غير المحتاجين إلى الحماية الدولية.
    Plusieurs délégations ne sont pas en faveur de cette conclusion et d'autres estiment qu'une telle conclusion pourrait avoir une répercussion néfaste sur le retour de personnes n'ayant pas besoin de protection internationale. UN فلم تكن بعض الوفود مؤيدة لذلك، بينما أعربت وفود أخرى عن قلقها لأن الاستنتاج قد يؤثر بصورة سلبية على عودة الأشخاص الذين لا يحتاجون للحماية الدولية.
    Elle confirme que la conclusion ne couvrirait pas le retour de personnes n'ayant pas besoin de protection internationale qui fait déjà l'objet de la conclusion no 96 du Comité exécutif. UN وأكدت أن الاستنتاج لن يغطي عودة الأشخاص الذين لا يحتاجون للحماية الدولية، وهو أمر عولج بالفعل في إطار استنتاج اللجنة التنفيذية، رقم 96.
    Conclusion sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale UN جيم - استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية
    C. Conclusion sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale 21 UN جيم- استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية 16-18
    En Lettonie, des mesures ont été prises pour faciliter le retour de personnes au marché du travail après un congé parental et pour promouvoir l'inclusion du principe de l'égalité entre les sexes dans les conventions collectives de travail conclues entre employeurs et organisations syndicales. UN وفي لاتفيا، اتُخذت تدابير لتسهيل عودة الأشخاص إلى سوق العمل بعد الإجازة الوالدية، وتعزيز إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في اتفاقات العمل الجماعية بين أرباب العمل ونقابات العمال.
    Le 21 juillet, les autorités locales ont empêché le déroulement d'une manifestation organisée par des membres d'une milice locale connue sous le nom de Jeunes patriotes pour protester contre le retour de personnes d'origine arabe à Diré. UN وفي 21 تموز/يوليه، منعت السلطات المحلية مظاهرة قام بها عناصر ميليشيا محلية تعرف باسم " الشباب الوطنيين " يطالبون بعدم عودة الأشخاص المتحدرين من أصول عربية إلى داير.
    No 96 (LIV) - 2003 : Conclusion sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale, 10 octobre 2003. UN رقم 96 (د-54) - 2003: استنتاج بشأن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى الحماية الدولية، 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    m) Note la pertinence des données gouvernementales sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale dans l'analyse du taux et de l'organisation de ces retours. UN (م) تلاحظ قيمة بيانات الدولة عن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية للمساعدة في تحليل معدل العودة ونطاق مشكلة تحقيقها.
    m) Note la pertinence des données gouvernementales sur le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale dans l'analyse du taux et de l'organisation de ces retours. UN (م) تلاحظ قيمة بيانات الدولة عن عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية للمساعدة في تحليل معدل العودة ونطاق مشكلة تحقيقها.
    Divers points ont été développés dans le document de séance, intitulé Flux mixtes et leurs liens avec les exodes de réfugiés, y compris le retour de personnes n'ayant pas besoin de protection internationale ainsi que la contribution au retour à l'échelle mondiale (EC/48/SC/CRP.29), présenté à la douzième réunion du Comité permanent. UN وقد بُحثت المسائل المتعلقة بذلك في ورقة غرفة المؤتمر المعنونة " التدفقات المركَّبة والعلاقة بتدفق اللاجئين إلى خارج مناطقهم، بما في ذلك عودة الأشخاص غير المحتاجين لحماية دولية وكذلك تيسير العودة ببعدها العالمي " (EC/48/SC/CRP.29)، هذه الورقة التي قُدمت إلى الاجتماع الثاني عشر للجنة الدائمة.
    Divers points ont été développés dans le document de séance, intitulé «Flux mixtes et leurs liens avec les exodes de réfugiés, y compris le retour de personnes n’ayant pas besoin de protection internationale ainsi que la contribution au retour à l’échelle mondiale», présenté à la douzième réunion du Comité permanent. UN وقد بُحثت المسائل المتعلقة بذلك في ورقة غرفة المؤتمر المعنونة " التدفقات المركَّبة والعلاقة بتدفق اللاجئين إلى خارج مناطقهم، بما في ذلك عودة الأشخاص غير المحتاجين لحماية دولية وكذلك تيسير العودة ببعدها العالمي " ، هذه الورقة التي قُدمت إلى الاجتماع الثاني عشر للجنة الدائمة.
    f) Prie instamment les Etats parties à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 de faciliter le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale en aménageant le transit de ces personnes, compte tenu, le cas échéant, d'accords relatifs à la reconnaissance mutuelle des décisions en matière d'asile ; UN (و) تدعو الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها إلى تيسير عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وذلك بتوفير تسهيلات لمرورهم، على أن تراعي، عند الاقتضاء، الاتفاقات بشأن الاعتراف المتبادل بالمقررات المتعلقة بالفصل في حالات اللجوء؛
    f) Prie instamment les Etats parties à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 de faciliter le retour de personnes dont on estime qu'elles n'ont pas besoin de protection internationale en aménageant le transit de ces personnes, compte tenu, le cas échéant, d'accords relatifs à la reconnaissance mutuelle des décisions en matière d'asile ; UN (و) تدعو الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها إلى تيسير عودة الأشخاص الذين يتبين أنهم ليسوا بحاجة إلى حماية دولية وذلك بتوفير تسهيلات لمرورهم، على أن تراعي، عند الاقتضاء، الاتفاقات بشأن الاعتراف المتبادل بالمقررات المتعلقة بالفصل في حالات اللجوء؛
    Le Secrétaire général adjoint a en outre relevé que sur le terrain, des mouvements de troupes en Éthiopie ont été observés ainsi que le retour de personnes déplacées dans les localités du sud de l'Érythrée. UN وأشار وكيل الأمين العام إلى أنه لوحظت تحركات للقوات في إثيوبيا، كما لوحظت عودة أشخاص نازحين في بعض مناطق بجنوب إريتريا.
    le retour de personnes originaires de Géorgie déplacées à l'intérieur du pays a constamment été contesté par les autorités responsables, à l'exception du retour dans le district d'Akhalgori qui est parfois possible pour les personnes déplacées de cette région. UN وقد دأبت السلطات الحاكمة على نفي عودة أشخاص مشردين داخليا من جورجيا، عدا العودة إلى مقاطعة أخالغوري، وهي عودة ممكنة، في بعض الأوقات، بالنسبة لمن شُردوا من تلك المنطقة.
    Certaines délégations soulignent les difficultés auxquelles sont confrontés leurs pays concernant le retour de personnes n’ayant pas besoin de protection internationale, font particulièrement référence aux problèmes de migration illégale et de demandeurs d’asile sans papier rejetés et mentionnent les retombées que ces problèmes peuvent avoir pour d’autres demandeurs d’asile. UN وشددت بعض الوفود على الصعوبات التي تصادفها بلدانها في إعادة اﻷشخاص الذين هم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية وأشارت على وجه الخصوص إلى مشاكل الهجرة غير المشروعة والمردودين من ملتمسي اللجوء الذين لا يملكون وثائق ثبوتية فضلا عن اﻷثر السلبي الذي يمكن أن تخلفه هذه المشاكل بالنسبة لملتمسي اللجوء اﻵخرين.
    Dans les cas qui n'impliquent pas seulement le retour de personnes, de biens ou de territoire appartenant à l'État lésé (restitution au sens strict), la notion de retour au statu quo ante doit être appliquée en considérant les droits et compétences respectifs des États concernés. UN وفي القضايا التي لا تنطوي على مجرد إعادة أشخاص أو ممتلكات أو أراض تخص الدولة المضرورة أو تتبعها (الرد بالمعنى الضيق للكلمة) يتعين تطبيق مفهوم إعادة الوضع إلى ما كان عليه مع مراعاة حقوق واختصاصات كل من الدول المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus