"le retour des inspecteurs" - Traduction Français en Arabe

    • عودة المفتشين
        
    • بعودة مفتشي
        
    • عودة مفتشي
        
    Cinq jours après l'adoption de la résolution 1441, l'Iraq a accepté le retour des inspecteurs et les termes de la résolution. UN وبعد مرور خمسة أيام على صدور القرار 1441، وافق العراق على عودة المفتشين وعلى أحكام القرار.
    Le Conseil demande à l'Iraq d'accepter le retour des inspecteurs internationaux en vue d'éviter une telle opération. UN ويدعو المجلس العراق لقبول عودة المفتشين الدوليين لتفادي مثل هذا العمل.
    Le Secrétaire général a donné un compte rendu de ses conversations avec le Gouvernement iraquien sur le retour des inspecteurs en Iraq. UN لقد أشار الأمين العام في تقريره إلى حواره مع حكومة العراق بشأن عودة المفتشين إلى العراق.
    Nous sommes encouragés par la récente décision du Gouvernement iraquien d'autoriser le retour des inspecteurs de l'ONU. UN ونرى القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخراً بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة مشجعاً.
    Je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le Gouvernement iraquien de la sage décision qu'il a prise de permettre le retour des inspecteurs de l'ONU. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ حكومة العراق على قرارها الحكيم بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة.
    L'objectif demeure le démantèlement complet, vérifiable et irréversible des installations nord-coréennes liées à ces programmes, et le retour des inspecteurs de l'AIEA sans préconditions. UN وما تسعى إليه فرنسا هو أن يتم تفكيك منشآت كوريا الشمالية المرتبطة بهذين البرنامجين تفكيكاً كاملاً وقابلاً للتحقق ولا رجعة فيه، فضلاً عن عودة مفتشي وكالة الطاقة الذرية دون شروط مسبقة.
    L'objectif demeure le démantèlement complet, vérifiable et irréversible des installations nord-coréennes liées à ces programmes, et le retour des inspecteurs de l'AIEA sans préconditions. UN وما تسعى إليه فرنسا هو أن يتم تفكيك منشآت كوريا الشمالية المرتبطة بهذين البرنامجين تفكيكاً كاملاً وقابلاً للتحقق ولا رجعة فيه، فضلا عن عودة مفتشي وكالة الطاقة الذرية دون شروط مسبقة.
    Il est également heureux que le Gouvernement iraquien ait accepté de façon inconditionnelle le retour des inspecteurs internationaux. UN ومن التطورات الجديرة بالترحيب أيضا موافقة العراق غير المشروطة على عودة المفتشين الدوليين.
    L'Iraq a accepté le 16 septembre 2002 le retour des inspecteurs sans conditions. UN ووافق العراق في 16 أيلول/سبتمبر 2002 على عودة المفتشين من دون شروط.
    Ce mélangeur aurait été détruit à nouveau par l’Iraq avant le retour des inspecteurs. UN وقيل إن العراق دمر الخلاط مرة أخرى قبل عودة المفتشين.
    L'année dernière, le paragraphe concernant l'Iraq dans le même projet de résolution présenté à l'Assemblée générale, demandait que l'Iraq accepte le retour des inspecteurs. UN وفي العام الماضي، دعت الفقرات ذات الصلة في مشروع القرار الذي قدم إلى الجمعية العامة بشأن نفس البند، العراق إلى قبول عودة المفتشين.
    Permettre le retour des inspecteurs en Iraq, sur la base d'une résolution ferme du Conseil de sécurité, prévoyant un accès libre et total à tous les sites, n'est qu'un premier pas. UN وإن عودة المفتشين إلى العراق، بدعم قوي من قرار لمجلس الأمن ينص على حق دخول جميع المواقع بصورة كاملة وبدون عائق هو مجرد خطوة أولى.
    Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité à Inspekta pour les frais occasionnés par le retour des inspecteurs. UN وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض لشركة Inspekta مقابل تكاليف عودة المفتشين.
    Nous nous félicitons de la décision récemment annoncée par l'Iraq de permettre le retour des inspecteurs en armements de l'ONU dans le pays. UN ونرحب بالقرار الذي أعلنه العراق مؤخرا بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة للأسلحة إلى ذلك البلد.
    L'Iraq doit respecter ses engagements et autoriser le retour des inspecteurs des Nations Unies sur son territoire sans préalable, comme le prévoit le Conseil de sécurité. UN وعلى العراق أن يفي بالتزاماته ويسمح بعودة مفتشي الأمم المتحدة إلى أراضيه بدون أي شروط مسبقة، وعلى النحو الذي حدده مجلس الأمن.
    J'ai le plaisir de vous informer que le Gouvernement de la République d'Iraq a décidé d'autoriser le retour des inspecteurs en désarmement de l'ONU en Iraq, sans conditions. UN ويسرني أن أُبلغكم بقرار حكومة جمهورية العراق السماح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق من غير شروط.
    Les Émirats arabes unis se félicitent de ce que l'Iraq a accepté le retour des inspecteurs de l'ONU, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة ترحب بقبول العراق بعودة مفتشي الأمم المتحدة تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، الأمر الذي يجنب العراق والمنطقة الكوارث والمآسي.
    Vous vous souviendrez que, à plusieurs reprises, j'ai lancé un appel au Gouvernement de la République d'Iraq pour qu'il autorise le retour des inspecteurs des Nations Unies en Iraq, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN تذكرون أنني ناشدت حكومة جمهورية العراق، في عدة مناسبات، السماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة إلى العراق تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Maintenant que l'Iraq a accepté le retour des inspecteurs de l'ONU, nous pourrons tous voir comment ils travaillent. UN " والآن بعد أن قبل العراق عودة مفتشي الأمم المتحدة، سوف يكون في مقدورنا جميعاً أن نرى كيف يعملون.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'accord inconditionnel de l'Iraq pour le retour des inspecteurs de l'ONU. Ceci démontre sa promptitude et sa pleine coopération envers la mise en oeuvre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كما نرحب بموافقة العراق غير المشروطة على عودة مفتشي الأمم المتحدة وهذا يدل على استعداده وتعاونه الكامل في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    À cet effet, il convient de saluer le geste courageux du Gouvernement iraquien, qui vient d'accepter le retour des inspecteurs de l'ONU à Bagdad. UN وفي هذا الصدد، نريد أن نعرب عن التحية للقرار الشجاع الذي اتخذته الحكومة العراقية، التي وافقت الآن على عودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى بغداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus